Verse 7

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Slik kunne de sette sitt håp til Gud, ikke glemme Guds gjerninger, men holde fast ved hans bud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud.

  • Norsk King James

    Slik at de kunne sette sin lid til Gud, og ikke glemme Guds verk, men holde hans bud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    så de kunne sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    og sette sin lit til Gud, ikke glemme Guds gjerninger og holde hans bud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik at de kan sette sitt håp til Gud, og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud.

  • o3-mini KJV Norsk

    At de skal sette sin lit til Gud, ikke glemme hans gjerninger, men holde fast ved hans bud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik at de kan sette sitt håp til Gud, og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik skulle de sette sitt håp til Gud, og ikke glemme hans gjerninger, men holde hans bud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    so they would put their trust in God and not forget His deeds but keep His commandments.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.78.7", "source": "וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃", "text": "And they would *wᵉyāśîmû* in *ḇēʾlōhîm* their *kislām* and not *wᵉlōʾ* *yišəkəḥû* *maʿalᵉlê* *ʾēl* and his *ûmiṣwōtāyw* *yinṣōrû*", "grammar": { "*wᵉyāśîmû*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd person masculine plural - and they would place/set", "*ḇēʾlōhîm*": "preposition + noun, masculine plural - in God", "*kislām*": "noun, masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - their confidence/hope", "*wᵉlōʾ*": "waw conjunctive + negative particle - and not", "*yišəkəḥû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they would forget", "*maʿalᵉlê*": "noun, masculine plural construct - deeds/works of", "*ʾēl*": "noun, masculine singular - God", "*ûmiṣwōtāyw*": "waw conjunctive + noun, feminine plural with 3rd person masculine singular suffix - and his commandments", "*yinṣōrû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they would keep/observe" }, "variants": { "*yāśîmû*": "they would place/set/put/establish", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/judges", "*kislām*": "their confidence/hope/trust/expectation", "*yišəkəḥû*": "they would forget/neglect/ignore", "*maʿalᵉlê*": "deeds/works/practices/actions", "*ʾēl*": "God/mighty one/power", "*miṣwōtāyw*": "his commandments/precepts/ordinances", "*yinṣōrû*": "they would keep/observe/guard/preserve" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så de skulle sette sitt håp til Gud, og ikke glemme hans gjerninger, men holde hans bud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og at de skulde sætte deres Haab paa Gud, og ikke glemme Guds Gjerninger, men bevare hans Bud,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

  • KJV 1769 norsk

    Slik at de kunne sette sitt håp til Gud, og ikke glemme Guds verk, men holde Hans bud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    så de kunne sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds verk, men holde hans bud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og sette sin tillit til Gud, ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    så de kunne sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    slik at de kunne sette sin lit til Gud og ikke glemme Guds verk, men holde hans bud;

  • Coverdale Bible (1535)

    To the intent yt when they came vp, they might shewe their children the same.

  • Geneva Bible (1560)

    That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:

  • Bishops' Bible (1568)

    That they shoulde put their trust in God, and not forget the workes of God: but kepe his commaundementes.

  • Authorized King James Version (1611)

    That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

  • Webster's Bible (1833)

    That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.

  • American Standard Version (1901)

    That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,

  • Bible in Basic English (1941)

    So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;

  • World English Bible (2000)

    that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.

Referenced Verses

  • Deut 5:29 : 29 Oh that they had such a heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children forever!
  • Deut 4:9 : 9 Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life: but teach them to your sons, and your sons' sons;
  • Exod 12:24-27 : 24 And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever. 25 And it shall come to pass, when you come to the land which the LORD will give you, just as He has promised, that you shall keep this service. 26 And it shall come to pass, when your children ask you, 'What do you mean by this service?' 27 That you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our houses.' And the people bowed their heads and worshipped.
  • Deut 6:12 : 12 Then beware, lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • Deut 7:18-19 : 18 You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh, and to all Egypt; 19 The great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD your God brought you out: so shall the LORD your God do to all the people of whom you are afraid.
  • Deut 8:2 : 2 And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to test you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
  • Deut 8:11 : 11 Beware that you do not forget the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
  • Esth 9:27-28 : 27 The Jews ordained, and took upon them, and upon their descendants, and upon all such as joined themselves to them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year; 28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memory of them perish among their descendants.
  • Ps 40:4 : 4 Blessed is the man who makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
  • Ps 62:5 : 5 My soul, wait only upon God; for my expectation is from Him.
  • Ps 77:10-12 : 10 And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High. 11 I will remember the works of the LORD; surely I will remember Your wonders of old. 12 I will meditate also on all Your work, and talk of Your deeds.
  • Ps 91:14 : 14 Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him: I will set him on high, because he has known My name.
  • Ps 103:2 : 2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His benefits:
  • Ps 105:5 : 5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
  • Ps 130:6-7 : 6 My soul waits for the Lord more than those who watch for the morning; yes, more than those who watch for the morning. 7 Let Israel hope in the LORD, for with the LORD there is mercy, and with him is abundant redemption.
  • Ps 146:5 : 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
  • Jer 17:7-8 : 7 Blessed is the man that trusts in the LORD, and whose hope the LORD is. 8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreads out its roots by the river, and shall not see when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be anxious in the year of drought, nor cease from yielding fruit.
  • John 14:21-24 : 21 He who has my commandments, and keeps them, he it is who loves me: and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him. 22 Judas, not Iscariot, said to him, Lord, how is it that you will reveal yourself to us, and not to the world? 23 Jesus answered and said to him, If anyone loves me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our home with him. 24 He who does not love me does not keep my words: and the word which you hear is not mine, but the Father's who sent me.
  • 1 Cor 11:24 : 24 And when He had given thanks, He broke it and said, 'Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.'
  • 1 Pet 1:21 : 21 Who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
  • 1 John 3:22-24 : 22 And whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight. 23 And this is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, as he gave us commandment. 24 And he who keeps his commandments abides in him, and he in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.
  • 1 John 5:3 : 3 For this is the love of God, that we keep His commandments, and His commandments are not burdensome.
  • Rev 14:12 : 12 Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.