Verse 11
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah and as Zalmunna:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De ble utryddet ved En-Dor og ble tilgjødsel for jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La deres adelsmenn bli som Oreb og Zeeb, ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna,
Norsk King James
Gjør deres høvdinger som Oreb og Zeeb; ja, alle deres prinser som Zebah og Zalmunna.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som ble tilintetgjort ved Endor; de ble gjødsel for jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
som ble utryddet ved En-Dor, og ble til gjødsel for jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La deres ledere bli som Oreb og Zeeb; ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna.
o3-mini KJV Norsk
Gi deres ledere samme skjebne som Oreb og Zeeb, ja, la alle deres fyrster få del av samme dom som Zebah og Zalmunna.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La deres ledere bli som Oreb og Zeeb; ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De ble ødelagt ved En-Dor og ble til gjødsel for jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
who were destroyed at En-dor and became like dung on the ground.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.83.11", "source": "נִשְׁמְד֥וּ בְֽעֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹ֝֗מֶן לָאֲדָמָֽה׃", "text": "*nišmedû* *beʿên-dōʾr* *hāyû* *dōmen* *lāʾădāmâ*", "grammar": { "*nišmedû*": "3cp Niphal perfect - they were destroyed", "*beʿên-dōʾr*": "preposition + noun construct + proper noun - at En-dor", "*hāyû*": "3cp Qal perfect - they became", "*dōmen*": "masculine singular noun - dung/manure/refuse", "*lāʾădāmâ*": "preposition + feminine singular noun - for the ground" }, "variants": { "*šāmad*": "destroy/exterminate/annihilate", "*ʿên-dōʾr*": "En-dor (place near Mount Tabor)", "*dōmen*": "dung/manure/refuse", "*ʾădāmâ*": "ground/land/soil" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De ble ødelagt ved En-Dor, de ble som gjødsel på marken.
Original Norsk Bibel 1866
som bleve ødelagte ved Endor; de bleve til Møg paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
KJV 1769 norsk
La deres adelsmenn bli som Oreb og Zeeb: ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna;
Norsk oversettelse av Webster
La deres stormenn bli som Oreb og Se'eb, ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gjør deres fyrster som Oreb og Zeeb, og alle deres ledere som Sebah og Salmunna,
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør deres stormenn som Oreb og Seeb, ja, alle deres fyrster som Sebah og Salmunna,
Norsk oversettelse av BBE
La deres høvdinger bli som Oreb og Zeeb; og alle deres ledere som Seba og Salmunna,
Coverdale Bible (1535)
Make their prynces like Oreb and Zeeb: Yee make all their prynces like as Zebea and Salmana.
Geneva Bible (1560)
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Bishops' Bible (1568)
Make them, their princes, and al their captaynes: lyke Oreb, and lyke Zeeb, and lyke Salmunna.
Authorized King James Version (1611)
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Webster's Bible (1833)
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Make their nobles as Oreb and as Zeeb, And as Zebah and Zalmunna all their princes,
American Standard Version (1901)
Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
Bible in Basic English (1941)
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
World English Bible (2000)
Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
NET Bible® (New English Translation)
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their rulers like Zebah and Zalmunna,
Referenced Verses
- Judg 7:25 : 25 And they captured two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they killed Oreb on the rock of Oreb, and Zeeb they killed at the winepress of Zeeb, and pursued the Midianites, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side of Jordan.
- Judg 8:12-21 : 12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed all the army. 13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described to him the princes of Succoth, and the elders of it, seventy-seven men. 15 And he came to the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, whom you taunted me about, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your men who are weary? 16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. 17 And he broke down the tower of Penuel, and killed the men of the city. 18 Then he said to Zebah and Zalmunna, What kind of men were they whom you killed at Tabor? And they answered, As you are, so were they; each one resembled the children of a king. 19 And he said, They were my brothers, even the sons of my mother: as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not kill you. 20 And he said to Jether his firstborn, Rise, and kill them. But the youth did not draw his sword: for he was afraid, because he was still a youth. 21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.