Verse 17
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hadde ikke Herren vært min hjelper, ville sjelen min snart ha funnet ro.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis ikke Herren hadde vært min hjelp, ville min sjel nesten ha bodd i stillhet.
Norsk King James
Hvis ikke Herren hadde vært min hjelp, ville sjelen min nesten bodd i stillhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hadde ikke Herren vært min hjelper, hadde min sjel snart bodd i stillhetens land.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hadde ikke Herren vært til hjelp for meg, ville min sjel snart ha ligget i stillhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hadde ikke Herren vært min hjelp, så hadde min sjel snart bodd i stillhet.
o3-mini KJV Norsk
Om ikke Herren hadde vært min hjelp, ville min sjel nesten vært i dyp stillhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hadde ikke Herren vært min hjelp, så hadde min sjel snart bodd i stillhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hadde ikke Herren hjulpet meg, ville min sjel snart ha bodd i stillheten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If the LORD had not been my help, my soul would soon have dwelt in the place of silence.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.94.17", "source": "לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי", "text": "Unless *YHWH* *ʿezrātāh* for-me *kimʿaṭ* *šāknāh* *dûmāh* *napšî*", "grammar": { "*lûlê*": "conjunction - unless/if not for", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʿezrātāh*": "noun, feminine, singular - help", "*lî*": "preposition + 1st person, singular pronominal suffix - for me", "*kimʿaṭ*": "adverb - almost", "*šāknāh*": "verb, qal, perfect, 3rd person, feminine, singular - she would have dwelt", "*dûmāh*": "noun, feminine, singular - silence/still place", "*napšî*": "noun, feminine, singular + 1st person, singular pronominal suffix - my soul" }, "variants": { "*lûlê*": "unless/if not for/had not", "*ʿezrātāh*": "help/assistance", "*kimʿaṭ*": "almost/nearly", "*šāknāh*": "would have dwelt/would have resided", "*dûmāh*": "silence/still place/place of death", "*napšî*": "my soul/my life/myself" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis ikke HERREN hadde vært min hjelp, ville min sjel ha bodd i stillhetens land.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom Herren ikke havde været min Hjælp, da havde min Sjæl paa et Lidet nær boet i det Stille.
King James Version 1769 (Standard Version)
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
KJV 1769 norsk
Om ikke Herren hadde vært min hjelp, ville min sjel nesten bodd i stillhet.
Norsk oversettelse av Webster
Dersom Herren ikke hadde vært min hjelp, ville min sjel snart ha bodd i stillheten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis ikke Herren var min hjelp, Hadde min sjel bodd i stillhetens rike.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis ikke Herren hadde vært min hjelp, ville min sjel snart ha bodd i stillhet.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis ikke Herren hadde vært min hjelper, ville min sjel raskt ha gått ned i døden.
Coverdale Bible (1535)
Yf the LORDE had not helped me, my soule had allmost bene put to sylence.
Geneva Bible (1560)
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
Bishops' Bible (1568)
If God had not ben an ayde vnto me: it had not fayled much but my soule had dwelled in silence.
Authorized King James Version (1611)
Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
Webster's Bible (1833)
Unless Yahweh had been my help, My soul would have soon lived in silence.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Unless Jehovah `were' a help to me, My soul had almost inhabited silence.
American Standard Version (1901)
Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.
Bible in Basic English (1941)
If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.
World English Bible (2000)
Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence.
NET Bible® (New English Translation)
If the LORD had not helped me, I would soon have dwelt in the silence of death.
Referenced Verses
- Ps 124:1-2 : 1 If it had not been the LORD who was on our side, let Israel now say; 2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
- Ps 31:17 : 17 Let me not be ashamed, O LORD, for I have called upon you: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
- Ps 13:3 : 3 Consider and hear me, O LORD my God: enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
- Ps 118:13 : 13 You thrust hard at me that I might fall, but the LORD helped me.
- Ps 115:17 : 17 The dead do not praise the LORD, nor any who go down into silence.
- Ps 125:1 : 1 Those who trust in the LORD shall be like Mount Zion, which cannot be moved, but endures forever.
- Ps 142:4-5 : 4 I looked on my right hand and beheld, but there was no one who would know me; refuge failed me; no one cared for my soul. 5 I cried unto You, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
- John 16:32 : 32 Behold, the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his own, and leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
- 2 Cor 1:8-9 : 8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed beyond measure, above strength, so much that we despaired even of life. 9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God, who raises the dead. 10 Who delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
- 2 Tim 4:16-17 : 16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. I pray that it may not be held against them. 17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be fully preached through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered from the mouth of the lion.