Verse 1
And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no more sea.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var borte, og det var ikke mer sjø.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmelen og den første jorden var borte. Det finnes ikke lenger noe hav.
Norsk King James
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var borte, og det skulle ikke lenger være noe hav.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var borte, og havet fantes ikke mer.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var veket bort, og havet er ikke mer.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var borte, og havet var ikke mer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var borte, og havet fantes ikke mer.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmelen og den første jorden var forsvunnet, og havet var ikke mer.
gpt4.5-preview
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var forgått, og havet var ikke mer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var forgått, og havet var ikke mer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var borte, og havet er ikke mer.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.21.1", "source": "¶Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν: ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ παρῆλθε· καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι.", "text": "And I *eidon* *ouranos* *kainos* and *gē* *kainē*: the for *prōtos* *ouranos* and the *prōtē* *gē* *parēlthe*; and the *thalassa* not *estin* yet.", "grammar": { "*eidon*": "aorist active indicative, 1st person singular - saw", "*ouranos*": "accusative, masculine, singular - heaven/sky", "*kainos*": "accusative, masculine, singular - new/fresh/unused", "*gē*": "accusative, feminine, singular - earth/land", "*kainē*": "accusative, feminine, singular - new/fresh/unused", "*prōtos*": "nominative, masculine, singular - first/former", "*prōtē*": "nominative, feminine, singular - first/former", "*parēlthe*": "aorist active indicative, 3rd person singular - passed away/disappeared", "*thalassa*": "nominative, feminine, singular - sea", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is" }, "variants": { "*ouranos*": "heaven/sky/firmament", "*gē*": "earth/land/ground/territory", "*kainos*": "new/fresh/unused/of a new kind or quality", "*parēlthe*": "passed away/disappeared/went by", "*thalassa*": "sea/lake/ocean" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmelen og den første jorden var forsvunnet, og havet eksisterte ikke mer.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae en ny Himmel og en ny Jord; thi den første Himmel og den første Jord var forgaaet, og Havet var ikke mere.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth we passed away; and the was no mo sea.
KJV 1769 norsk
Jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var borte, og det var ikke mer hav.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var forsvunnet, og havet er ikke mer.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg så en ny himmel og en ny jord, for den første himmel og den første jord var borte, og havet eksisterer ikke mer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg så en ny himmel og en ny jord; for den første himmel og den første jord var borte, og havet var ikke mer.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg så en ny himmel og en ny jord. For den første himmel og den første jord var borte, og havet var ikke mer.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I sawe a newe heven and a newe erth For the fyrst heven and the fyrst erth were vanysshed awaye and there was no more see.
Coverdale Bible (1535)
And I sawe a newe heauen and a newe earth. For the fyrst heauen, and the fyrst earth were vanisshed awaye, and there was nomore See.
Geneva Bible (1560)
And I sawe a newe heauen, and a newe earth: for the first heauen, & the first earth were passed away, and there was no more sea.
Bishops' Bible (1568)
And I sawe a newe heauen & a new earth: for the first heauen & the first earth were vanisshed awaye, & there was no more sea.
Authorized King James Version (1611)
¶ And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
Webster's Bible (1833)
I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;
American Standard Version (1901)
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
Bible in Basic English (1941)
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were gone; and there was no more sea.
World English Bible (2000)
I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
NET Bible® (New English Translation)
A New Heaven and a New Earth Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.
Referenced Verses
- Isa 66:22 : 22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says the LORD, so shall your descendants and your name remain.
- 2 Pet 3:13 : 13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
- Isa 65:17-19 : 17 For behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come to mind. 18 But be glad and rejoice forever in what I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. 19 I will rejoice in Jerusalem and delight in my people; the voice of weeping shall no longer be heard in her, nor the voice of crying.
- Rev 20:11 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them.
- 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are in it shall be burned up.
- Rev 21:5 : 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.
- Rev 13:1 : 1 And I stood upon the sand of the sea and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and on his horns ten crowns, and on his heads the name of blasphemy.