Jubileenes bok 31:16

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Din mor kalte deg Levi, og hun har gitt deg det rette navnet. Du skal bli en som er knyttet til Herren og en ledsager for alle Jakobs sønner. Hans bord skal tilhøre deg; du og dine sønner skal spise fra det. Må ditt bord være fylt gjennom hele historien; må din mat ikke mangle gjennom alle tider.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Your mother named you Levi, and she has given you the right name. You will become one who is joined to the Lord and a companion of all Jacob's sons. His table is to belong to you; you and your sons are to eat (from) it. May your table be filled throughout all history; may your food not be lacking throughout all ages.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Din mor kalte deg Levi, og sannelig gav hun deg det rette navn. Du skal være knyttet til Herren og en følgesvenn for alle Jakobs sønner. Hans bord skal tilhøre deg; du og dine sønner skal spise av det. Må ditt bord være fylt gjennom alle slektsledd; må din mat ikke mangle gjennom alle tider.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Din mor kalte deg Levi, et navn som nå knytter deg til Herren og gjør deg til en følgesvenn for alle Jakobs sønner. Hans bord skal tilhøre deg; du og dine sønner skal spise derfra. Måtte bordet ditt være fylt i all evighet, og din mat aldri mangle.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Israel fortsatte sin reise og slo opp teltet ikke langt fra Migdal-Eder, et sted med stor betydning for folket.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Din mor ga deg navnet Levi, og hun har gitt deg det rette navnet. Du vil bli en som er forenet med Herren og en følgesvenn for alle Jakobs sønner. Det er deg til ære; du og dine sønner skal spise fra det. Må ditt bord være fylt gjennom alle generasjoner; må ditt daglige brød aldri mangle gjennom alle tider.