Verse 5
Therefore, do not judge anything before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will disclose the motives of hearts. At that time, each person will receive praise from God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor, døm ikke noe før tiden, inntil Herren kommer, som både vil bringe frem de skjulte ting i mørket og åpenbare hjertets tanker; og da skal hver mann få sitt ros fra Gud.
NT, oversatt fra gresk
Derfor, døm ikke noe for tidlig, inntil Herren kommer; han skal bringe lys til de skjulte ting i mørket, og åpenbare hjertets tanker; og da skal prisen komme fra Gud til hver enkelt.
Norsk King James
Derfor skal dere ikke dømme noe før tiden, inntil Herren kommer. Han skal bringe frem de skjulte tingene i mørket og åpenbare hjertehemmeligheter; da skal hver mann få ros fra Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Døm derfor ikke noe før tiden, inntil Herren kommer. Han skal bringe fram i lyset det som er skjult i mørket, og avsløre hjertenes tanker. Da skal hver enkelt få sin ros fra Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, døm ikke noe før tiden, inntil Herren kommer, som både vil bringe til lys de skjulte ting i mørket og åpenbare hjertenes råd: og da skal hver mann få sin ros av Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så døm ikke før tiden, før Herren kommer. Han vil kaste lys over det skjulte i mørket og åpenbare hjertenes råd. Da skal hver og én få sin ros fra Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor, døm ingenting før tiden kommer, inntil Herren kommer, han som både vil bringe til lys det som er skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal hver mann ha ros av Gud.
o3-mini KJV Norsk
Døm derfor ingenting for tidlig, før Herren kommer, for han vil opplyse mørkets skjulte hemmeligheter og avsløre hjertets planer; da skal alle motta Guds lovprisning.
gpt4.5-preview
Døm derfor ikke noe før tiden, inntil Herren kommer. Han skal både føre fram i lyset det som er skjult i mørket, og avsløre hjertenes hensikter; og da skal enhver få sin ros av Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Døm derfor ikke noe før tiden, inntil Herren kommer. Han skal både føre fram i lyset det som er skjult i mørket, og avsløre hjertenes hensikter; og da skal enhver få sin ros av Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Døm derfor ingenting før tiden, inntil Herren kommer, han som vil bringe mørkets skjulte ting fram i lyset og avsløre hjertenes hensikter. Da vil hver og en få den ros fra Gud han fortjener.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så døm derfor ingenting før tiden, før Herren kommer. Han skal bringe frem i lyset det som skjuler seg i mørket og åpenbare hjertets innerste planer. Da skal enhver få sin ros fra Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor dømmer ikke Noget før Tiden, indtil Herren kommer, som og skal føre til Lyset det, som er skjult i Mørket, og aabenbare Hjerternes Raad; og da skal hver vederfares sin Lov af Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
KJV 1769 norsk
Døm derfor ingenting før tiden, inntil Herren kommer, som både vil bringe frem i lyset de skjulte ting i mørket, og åpenbare hjertenes råd: og da skal hver og en få ros av Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts; and then each person will receive praise from God.
King James Version 1611 (Original)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
Norsk oversettelse av Webster
Døm derfor ikke noe før tiden, før Herren kommer. Han skal bringe det skjulte i mørket fram i lyset og åpenbare hjertets råd. Da skal hver enkelt få sin ros fra Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Døm derfor ikke før tiden, inntil Herren kommer. Han skal bringe fram i lyset det som er skjult i mørket, og avsløre hjertenes tanker. Da skal hver og en få sin ros fra Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Døm derfor ikke noe før tiden er inne, inntil Herren kommer, som vil bringe frem de skjulte ting i mørket og åpenbare hjertenes råd; og da skal hver få sin ros fra Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Av denne grunn, la det ikke være noen dømming før tiden, inntil Herren kommer, som vil avdekke de hemmelige tingene i mørket, og hjertets intensjoner; og da vil hver mann få sin ros fra Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore iudge no thinge before the tyme vntill the Lorde come which will lighten thinges that are hyd in darcknes and ope the counsels of the hertes. And then shall every man have prayse of God.
Coverdale Bible (1535)
Therfore iudge ye nothinge before ye tyme, vntyll the LORDE come, which shal brynge it to lighte that is hyd in darknesse, and ope the councels of ye hertes, and the shal euery one haue prayse of God.
Geneva Bible (1560)
Therefore iudge nothing before the time, vntill the Lorde come, who will lighten things that are hid in darkenesse, and make the counsels of the hearts manifest: and then shall euery man haue praise of God.
Bishops' Bible (1568)
Therefore iudge nothyng before the tyme, vntyll the Lorde come, who wyl lyghten thynges that are hyd in darkenesse, & open the counsels of the heartes, and then shall euery man haue prayse of God.
Authorized King James Version (1611)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
Webster's Bible (1833)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
American Standard Version (1901)
Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
Bible in Basic English (1941)
For this reason let there be no judging before the time, till the Lord comes, who will make clear the secret things of the dark, and the designs of the heart; and then will every man have his praise from God.
World English Bible (2000)
Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
NET Bible® (New English Translation)
So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
Referenced Verses
- Rom 2:1 : 1 Therefore, you have no excuse, O person, whoever you are who judges. For when you judge someone else, you condemn yourself, because you practice the same things you judge others for.
- Rom 2:16 : 16 This will take place on the day when God judges the secrets of people through Jesus Christ, according to my gospel.
- 1 Cor 3:13 : 13 each one’s work will become evident, for the Day will make it clear because it will be revealed by fire. The fire will test the quality of each one’s work.
- 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.
- 2 Cor 10:18 : 18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
- 1 Pet 1:7 : 7 so that the tested genuineness of your faith—more valuable than gold that perishes though refined by fire—may result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
- Rom 2:29 : 29 But a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a person’s praise is not from people, but from God.
- Jas 5:7 : 7 Therefore, be patient, brothers and sisters, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient for it until it receives the early and late rains.
- Rev 20:12 : 12 And I saw the dead, both great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.
- Rev 1:7 : 7 Look, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him. All the tribes of the earth will mourn because of Him. Yes, Amen.
- 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
- 1 Thess 5:2 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
- Heb 4:13 : 13 Nothing in all creation is hidden from His sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give an account.
- Jas 4:11 : 11 Brothers and sisters, do not slander one another. Anyone who speaks against a brother or sister or judges them speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
- 2 Cor 4:2 : 2 Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not act deceitfully or distort the word of God, but by revealing the truth, we commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God.
- Rom 14:4 : 4 Who are you to judge someone else's servant? To their own Master they stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
- Rom 14:10-13 : 10 But you, why do you judge your brother or sister? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before the judgment seat of Christ. 11 It is written: 'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.' 12 So then, each of us will give an account of ourselves to God. 13 Therefore, let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
- Matt 24:46 : 46 Blessed is that servant whom the master finds doing so when he returns.
- Eccl 12:14 : 14 For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
- Matt 25:23 : 23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Luke 6:37 : 37 Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
- Luke 12:1-3 : 1 Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy." 2 There is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be made known. 3 Whatever you spoke in the dark will be heard in the light, and what you whispered in private rooms will be proclaimed from the rooftops.
- John 5:44 : 44 How can you believe, when you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the one and only God?
- John 21:22 : 22 Jesus said to him, 'If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me!'
- Matt 7:1-2 : 1 Do not judge, so that you will not be judged. 2 For with the standard you use to judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
- Matt 24:30 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn as they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
- Matt 25:21 : 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Rom 2:7 : 7 To those who seek glory, honor, and immortality by persistence in doing good, He will give eternal life.
- 1 Cor 1:7 : 7 So that you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
- 1 Cor 3:8 : 8 The one who plants and the one who waters are one, and each will receive their reward according to their own labor.
- Eccl 11:9 : 9 Rejoice, young man, in your youth, and let your heart be glad in the days of your prime. Follow the ways of your heart and the sights of your eyes, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- 1 Cor 11:26 : 26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes.
- 1 Cor 15:23 : 23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, at His coming, those who belong to Christ.
- 2 Pet 3:4 : 4 and they will say, 'Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, everything continues just as it has from the beginning of creation.'
- 2 Pet 3:12 : 12 Looking forward to and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens, being set on fire, will be dissolved, and the elements will melt with intense heat.
- Jude 1:14 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,'
- Mal 3:18 : 18 Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.