Verse 45
In a short while, the sky grew dark with clouds and wind, and a heavy rain began to fall. Ahab mounted his chariot and rode to Jezreel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På dette tidspunktet ble himmelen sort av skyer og vind, og et stort regn kom. Akab kjørte bort og dro til Jisre'el.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og i mellomtiden ble himmelen svart med skyer og vind, og det kom et stort regn. Akab red og dro til Jisre'el.
Norsk King James
Og det skjedde i mellomtiden, at himmelen ble svart med skyer og vind; et stort regn kom, og Ahab red til Jezreel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens dette skjedde, ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom en stor regn. Akab steg opp i vognen og dro til Jisreel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I løpet av kort tid var himmelen mørk av skyer og vind, og det kom en stor regnbyge. Akab steg opp i vognen og dro mot Jisre'el.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I mellomtiden ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et kraftig regnvær. Akab satte seg i vognen og dro til Jisre'el.
o3-mini KJV Norsk
I mellomtiden hadde himmelen blitt mørk av skyer og vind, og et voldsomt regn brøt ut. Ahab red da og dro til Jezreel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I mellomtiden ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et kraftig regnvær. Akab satte seg i vognen og dro til Jisre'el.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På et øyeblikk ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et stort regn. Akab steg opp i vognen og dro til Jisre'el.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I mellomtiden skylte himmelen over med mørke skyer, vind kom og det ble et stort regn. Akab steg i vognen og dro til Jisre'el.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, idet man gik hid og did, da blev Himmelen sort af Skyer og Veir, og der kom en stor Regn; men Achab foer og drog til Jisreel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
KJV 1769 norsk
I mellomtiden ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et sterkt regn. Akab red og dro til Jisre'el.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass in the meantime, that the sky became black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde på en liten stund at himmelen ble svart med skyer og vind, og det kom et stort regn. Akab kjørte av sted og dro til Jisre'el,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I mellomtiden ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et sterkt regn. Akab red av sted og dro til Jisreel.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den tiden ble himmelen svart med skyer og vind, og det kom et voldsomt regn. Akab red og dro til Jisreel.
Norsk oversettelse av BBE
Og etter en liten stund, ble himmelen svart av skyer og vind, og det kom et kraftig regn. Akab dro i sin vogn til Jisre'el.
Coverdale Bible (1535)
And or a ma coulde turne him, the heauen was blacke wt cloudes & wynde, & there came a greate rayne. But Achab rode his waie, & departed vnto Iesrael.
Geneva Bible (1560)
And in the meane while the heauen was blacke with cloudes and winde, and there was a great rayne. Then Ahab went vp and came to Izreel.
Bishops' Bible (1568)
And it came to passe, that in the meane whyle the heauen was blacke with cloudes and winde, & there was a great rayne: And Ahab gat vp, and came to Iezrahel.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
Webster's Bible (1833)
It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel:
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, in the meantime, that the heavens have become black -- thick clouds and wind -- and the shower is great; and Ahab rideth, and goeth to Jezreel,
American Standard Version (1901)
And it came to pass in a little while, that the heavens grew black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel:
Bible in Basic English (1941)
And after a very little time, the heaven became black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab went in his carriage to Jezreel.
World English Bible (2000)
It happened in a little while, that the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.
NET Bible® (New English Translation)
Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.
Referenced Verses
- Num 25:8 : 8 followed the Israelite man into the tent, and drove the spear through both of them—the Israelite man and the woman—into her belly. Then the plague against the Israelites was stopped.
- Josh 17:16 : 16 The descendants of Joseph replied, 'The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its surrounding villages and those in the Valley of Jezreel.'
- Josh 19:18 : 18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, and Shunem,
- 2 Sam 2:9 : 9 There he made him king over Gilead, the Ashurites, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and all Israel.
- 2 Sam 21:14 : 14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin at Zela, in the tomb of Saul's father Kish. They did everything the king commanded. After that, God responded to the prayers for the land.
- 1 Kgs 18:39-40 : 39 When all the people saw it, they fell facedown and said, "The LORD, He is God! The LORD, He is God!" 40 Then Elijah said to them, "Seize the prophets of Baal. Do not let any of them escape." So they seized them, and Elijah brought them down to the Kishon Valley and slaughtered them there.
- 1 Kgs 21:1 : 1 After these events, there was a vineyard belonging to Naboth the Jezreelite, in Jezreel, next to the palace of Ahab, king of Samaria.
- 1 Kgs 21:23 : 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.'
- 2 Kgs 9:16 : 16 Then Jehu rode to Jezreel, for Joram was resting there, and Ahaziah king of Judah had gone down to see him.