Verse 38
They washed the chariot at the pool of Samaria, and the dogs licked up his blood, as the prostitutes bathed there, in accordance with the word of the LORD that He had spoken.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da de vasket vognen ved dammen i Samaria, slikket hundene blodet mens horene badet, slik som Herrens ord hadde sagt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De vasket vognen ved Samarias dam, og hundene slikket blodet hans, og skjørtene ble vasket, i samsvar med Herrens ord som han hadde talt.
Norsk King James
Og man vasket vognen i Samarias basseng; og hundene slikket opp hans blod; og de vasket hans rustning, i henhold til det ordet som Herren hadde talt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skylte vognen ved Samarias dam, og hundene slikket hans blod mens de vasket krigsrustningen, i samsvar med Herrens ord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da de vasket vognen ved dammen i Samaria, slikket hundene hans blod, og hellerike kvinner vasket seg der, som Herren hadde talt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De vasket vognen i dammen i Samaria, og hundene slikket blodet hans, og de vasket hans rustning, slik som Herrens ord hadde sagt.
o3-mini KJV Norsk
En mann vasket stridsvognen i Samarias dam, og hundene slikket opp blodet hans, og de vasket rustningen hans, slik Herren hadde talt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De vasket vognen i dammen i Samaria, og hundene slikket blodet hans, og de vasket hans rustning, slik som Herrens ord hadde sagt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de skylte vognen ved Samarias dam, slikket hundene blodet hans, og skjøgene badet der, slik som Herren hadde sagt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da renset de vognen ved dammen i Samaria, og hundene slikket blodet hans mens horene badet, som Herren hadde talt.
Original Norsk Bibel 1866
Og man skyllede Vognen ved Samarias Fiskevand, og Hundene slikkede hans Blod, der man toede hans Krigsklæder, efter Herrens Ord, som han havde talet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
KJV 1769 norsk
De vasket vognen ved Samarias dam, og hundene slikket opp blodet hans, som Herren hadde talt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And someone washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armor, according to the word of the Lord which he spoke.
King James Version 1611 (Original)
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
Norsk oversettelse av Webster
De vasket vognen ved dammen i Samaria; hundene slikket opp blodet hans (slik som badet ved demningen), slik Herren hadde talt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de vasket vognen ved dammen i Samaria, sleiket hundene hans blod, og de vasket våpnene, som Herren hadde talt.
Norsk oversettelse av ASV1901
De vasket vognen ved dammen i Samaria, og hundene slikket opp blodet hans. (Prostituerte badet der), i samsvar med ordet Jehova hadde talt.
Norsk oversettelse av BBE
Vognen ble vasket ved dammen i Samaria, der kvinnene badet, og hundene slikket blodet hans, som Herren hadde sagt.
Coverdale Bible (1535)
And whan they wa?shed the charett in the pole of Samaria, ye dogges licked his bloude (but the harlottes wa?shed him) acordinge to the worde of ye LORDE which he spake.
Geneva Bible (1560)
And one washed the charet in the poole of Samaria, and the dogs licked vp his blood (and they washed his armour) according vnto the word of the Lord which he spake.
Bishops' Bible (1568)
And one washed the charet in the poole of Samaria, & the dogges licked vp his blood: and they washed his armour, according vnto the worde of the Lorde whiche he spake.
Authorized King James Version (1611)
And [one] washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
Webster's Bible (1833)
They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood (now the prostitutes washed themselves [there]); according to the word of Yahweh which he spoke.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and `one' rinseth the chariot by the pool of Samaria, and the dogs lick his blood -- when the armour they had washed -- according to the word of Jehovah that He spake.
American Standard Version (1901)
And they washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood (now the harlots washed themselves [there] ); according unto the word of Jehovah which he spake.
Bible in Basic English (1941)
And the war-carriage was washed by the pool of Samaria, which was the bathing-place of the loose women, and the dogs were drinking his blood there, as the Lord had said.
World English Bible (2000)
They washed the chariot by the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood where the prostitutes washed themselves; according to the word of Yahweh which he spoke.
NET Bible® (New English Translation)
They washed off the chariot at the pool of Samaria. Then the dogs licked his blood, while the the prostitutes bathed, in keeping with the LORD’S message that he had spoken.
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:19 : 19 Speak to him and say, “Thus says the LORD: Have you murdered and also taken possession?” Then say to him, “Thus says the LORD: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood—yes, yours.”'
- Isa 44:25-26 : 25 I frustrate the signs of false prophets and make fools of diviners; I turn wise men backward and make their knowledge foolish. 26 I confirm the word of my servant and carry out the plan of my messengers. I say to Jerusalem, 'You will be inhabited,' and to the cities of Judah, 'You will be rebuilt,' and I will restore their ruins.
- Isa 48:3-5 : 3 I declared the former things long ago; they went forth from my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they came to pass. 4 Because I knew how stubborn you are, with your neck as iron sinew and your forehead like bronze, 5 I declared it to you long ago; before it happened, I made you hear of it, so you could not say, 'My idol has done this; my carved and molten images have commanded it.'
- Jer 44:21-23 : 21 Does the burning of incense you, your ancestors, your kings, your officials, and the people of the land did in the cities of Judah and the streets of Jerusalem not remain in the LORD's memory and come to his attention? 22 Because the LORD could no longer endure the wickedness of your actions and the detestable things you committed, your land became a ruin, a desolation, and a curse, without inhabitants, as it is today. 23 It is because you burned incense, sinned against the LORD, and did not obey the voice of the LORD or walk in his law, decrees, or testimonies, that this disaster has come upon you, as it is today.
- Zech 1:4-6 : 4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever? 6 But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, 'As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and our deeds, so He has done to us.'
- Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Josh 23:14-15 : 14 Now behold, I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls that not one word has failed of all the good promises the LORD your God gave you. All of them have been fulfilled for you; not one word has failed. 15 But just as all the good things the LORD your God promised you have come to pass, so too the LORD will bring upon you the bad things He threatened, until He has destroyed you from this good land that the LORD your God has given you.