Verse 48
There was no king in Edom; a deputy ruled in place of a king.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den tiden var det ingen konge i Edom; en guvernør styrte der.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Josjafat bygde skip ved Tarsis for å reise til Ofir for gull, men de kom ikke av sted, for skipene forliste ved Esjongeber.
Norsk King James
Josjafat laget skip av Tarshish for å gå til Ofir for gull; men de dro ikke, for skipene ble brutt ved Esjon-Geber.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det var ingen konge i Edom; en stedfortreder var konge.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Det var ingen konge i Edom; en guvernør styrte landet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Josjafat bygde skip i Tarsis for å dra til Ofir etter gull, men de dro ikke, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
o3-mini KJV Norsk
Josjfat bygde skip av Tharshish for å reise til Ofir for gull, men de nådde ikke frem, for skipene ble ødelagt ved Etsjon-Geber.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Josjafat bygde skip i Tarsis for å dra til Ofir etter gull, men de dro ikke, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det var ingen konge i Edom; en landshøvding styrte der.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det var ingen konge i Edom, bare en stattholder.
Original Norsk Bibel 1866
Og der var ingen Konge i Edom, (men) en Befalingsmand var Konge.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
KJV 1769 norsk
Josjafat hadde skipsfart til Tarsis for å dra til Ofir etter gull, men de kom ikke dit, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
KJV1611 - Moderne engelsk
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they did not go; for the ships were wrecked at Eziongeber.
King James Version 1611 (Original)
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
Norsk oversettelse av Webster
Josjafat bygde skip i Tarsis for å dra til Ofir etter gull, men de kom ikke av sted, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Josjafat bygde på sjøflåten i Tarsis for å dra til Ofir etter gull, men tok ikke av gårde, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
Norsk oversettelse av ASV1901
Josjafat bygde Tarsis-skip for å dra til Ofir etter gull; men de dro ikke, for skipene ble ødelagt ved Esjon-Geber.
Norsk oversettelse av BBE
Josjafats sendebud bygde en skipsflåte for å dra til Ofir etter gull, men skipene nådde aldri dit fordi de ble ødelagt i Esjon-Geber.
Coverdale Bible (1535)
And Iosaphat had caused to make shippes vpon the See, which shulde go to fetch golde in Ophir, but they wente not: for they were broken at Ezeon Gaber.
Geneva Bible (1560)
Iehoshaphat made shippes of Tharshish to sayle to Ophir for golde, but they went not, for the shippes were broken at Ezion Gaber.
Bishops' Bible (1568)
And Iehosaphat made shippes in the sea, to come through Tharsis to Ophir for golde, but they went not: for the shippes brake at Ezion Gaber.
Authorized King James Version (1611)
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
Webster's Bible (1833)
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn't go; for the ships were broken at Ezion Geber.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehoshaphat made ships at Tarshish to go to Ophir for gold, and they went not, for the ships were broken in Ezion-Geber.
American Standard Version (1901)
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.
Bible in Basic English (1941)
And the representative of King Jehoshaphat made a Tarshish-ship to go to Ophir for gold, but it did not go, because it was broken at Ezion-geber.
World English Bible (2000)
Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold: but they didn't go; for the ships were broken at Ezion Geber.
NET Bible® (New English Translation)
Jehoshaphat built a fleet of large merchant ships to travel to Ophir for gold, but they never made the voyage because they were shipwrecked in Ezion Geber.
Referenced Verses
- 1 Kgs 10:22 : 22 The king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years, the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- 1 Kgs 9:26 : 26 King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, near Eloth, on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
- 1 Kgs 9:28 : 28 They went to Ophir, took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
- Num 33:35-36 : 35 They departed from Abronah and camped at Ezion-geber. 36 They journeyed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
- 2 Chr 9:21 : 21 The king's ships, operated with Huram’s servants, went to Tarshish once every three years. They brought back gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- 2 Chr 20:21 : 21 Jehoshaphat consulted with the people and appointed singers to sing to the LORD and give praise in the splendor of his holiness as they went out ahead of the army, singing: 'Give thanks to the LORD, for his love endures forever.'
- 2 Chr 20:35-37 : 35 Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, who acted wickedly. 36 He partnered with him to build ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber. 37 But Eliezer son of Dodavahu from Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, 'Because you have allied yourself with Ahaziah, the LORD will destroy your works.' The ships were wrecked and were unable to sail to Tarshish.
- 2 Chr 25:7 : 7 But a man of God came to him and said, 'O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel—not with any of the people of Ephraim.'
- Ps 45:9 : 9 All your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; from ivory palaces, stringed instruments bring you joy.
- Ps 48:7 : 7 Trembling seized them there, anguish like a woman in labor.
- Isa 2:16 : 16 It will come against all the ships of Tarshish and against all the beautiful vessels.
- Isa 60:9 : 9 Surely the coastlands will wait for me; the ships of Tarshish will come first, bringing your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, and for the Holy One of Israel, because He has glorified you.
- Jonah 1:3 : 3 But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the Lord. He went down to Joppa, found a ship going to Tarshish, paid the fare, and boarded it to go with them to Tarshish, away from the Lord.