Verse 3

Year after year, this man would go up from his city to worship and to offer sacrifices to the LORD of Hosts at Shiloh, where Eli's two sons, Hophni and Phinehas, served as priests of the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hvert år pleide Elkana å dra opp fra byen sin for å tilbe og ofre til Herren, Gud over hærskarene, i Sjilo. Der var også Elis to sønner, Hofni og Pinhas, prester for Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvert år dro denne mannen opp fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Sjilo. Der var også Elis to sønner, Hofni og Pinhas, Herrens prester.

  • Norsk King James

    Og denne mannen dro opp fra sin by hvert år for å tilbe og ofre til HERREN, den store Gud, i Shiloh. Presten Eli og hans sønner Hophni og Pinehas var der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Elkana dro hvert år fra byen sin for å tilbe og ofre til Herren over hærskarene i Silo, hvor Elis to sønner, Hofni og Pinehas, tjente som prester for Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvert år dro denne mannen opp fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Sjilo. Der var Elis to sønner, Hofni og Pinhas, prester for Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Denne mannen dro hvert år fra byen sin for å tilbe og ofre til Herren over hærskarene i Sjilo. Der var Eli's to sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hvert år dro denne mannen fra sin by for å tilbe og ofre til HERREN, hærguedes Herre, i Shiloh. Der var Eli, presten, sammen med sine to sønner, Hophni og Phinehas, som tjente som prester for HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Denne mannen dro hvert år fra byen sin for å tilbe og ofre til Herren over hærskarene i Sjilo. Der var Eli's to sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvert år dro denne mannen opp fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Shilo. Der var Elis to sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hvert år dro Elkana fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Shilo. Der var Elis to sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den samme Mand gik op fra sin Stad Aar efter Aar, at tilbede og at offre til den Herre Zebaoth i Silo; og der vare de to Elis Sønner, Hophni og Pinehas, Præster for Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.

  • KJV 1769 norsk

    Hvert år dro denne mannen opp fra byen sin for å tilbe og ofre til Herren over hærskarene i Sjilo. Der var de to sønnene til Eli, Hofni og Pinhas, prester for Herren.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And this man went up from his city yearly to worship and to sacrifice to the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.

  • King James Version 1611 (Original)

    And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Denne mannen dro opp hvert år fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Silo. Der var Elis to sønner, Hofni og Pinhas, prester for Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den mannen dro opp år etter år fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Sjilo. Der var Elis to sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Denne mannen dro hvert år fra byen sin opp for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Sjilo. Der var Eli sine sønner, Hofni og Pinehas, prester for Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvert år dro denne mannen fra sin by for å tilbe og ofre til Herren, hærskarenes Gud, i Sjilo. Elis to sønner, Hofni og Pinehas, som var prester for Herren, var der.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye same man wete vp fro his cite at his tyme, to worshippe and to offer vnto the LORDE Zebaoth at Silo. There were the prestes of the LORDE Ophni and Phineas, the two sonnes of Eli.

  • Geneva Bible (1560)

    And this man went vp out of his citie euery yeere, to worship and to sacrifice vnto the Lord of hostes in Shiloh, where were the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehas Priests of the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this man went vp out of his citie euery yere, to worship and to sacrifice vnto the Lord of hoastes in Silo, where were the two sonnes of Eli, Hophni and Phinehes, the Lordes priestes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, [were] there.

  • Webster's Bible (1833)

    This man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice to Yahweh of Hosts in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Yahweh, were there.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And that man hath gone up out of his city from time to time, to bow himself, and to sacrifice, before Jehovah of Hosts, in Shiloh, and there `are' two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    And this man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice unto Jehovah of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests unto Jehovah, were there.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now this man went up from his town every year to give worship and to make offerings to the Lord of armies in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the Lord, were there.

  • World English Bible (2000)

    This man went up out of his city from year to year to worship and to sacrifice to Yahweh of Armies in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phinehas, priests to Yahweh, were there.

  • NET Bible® (New English Translation)

    This man would go up from his city year after year to worship and to sacrifice to the LORD of Heaven’s Armies at Shiloh.(It was there that the two sons of Eli, Hophni and Phineas, served as the LORD’s priests.)

Referenced Verses

  • Exod 23:14 : 14 Three times a year you are to celebrate a festival to me.
  • Deut 12:5-7 : 5 Instead, seek the place that the Lord your God will choose from among all your tribes to put His name and make His presence dwell, and go there. 6 Bring there your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, what you have vowed to give, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks. 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with.
  • Josh 18:1 : 1 The entire assembly of the Israelites gathered at Shiloh, where they set up the Tent of Meeting, and the land was subdued before them.
  • Luke 2:41 : 41 Every year, Jesus' parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • Exod 34:23 : 23 Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD, the God of Israel.
  • Deut 16:16 : 16 Three times a year all your males are to appear before the Lord your God at the place He will choose: during the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Tabernacles. No one is to appear before the Lord empty-handed.
  • 1 Sam 1:9 : 9 After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah arose. Now Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the temple of the LORD.
  • 1 Sam 1:21 : 21 When Elkanah and all his household went up to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
  • 1 Sam 2:12-17 : 12 'The sons of Eli were wicked men; they did not know the LORD.' 13 'This was the custom of the priests with the people: Whenever someone offered a sacrifice, the priest’s servant came with a three-pronged fork while the meat was boiling.' 14 'He would plunge it into the basin, kettle, cauldron, or pot, and whatever the fork brought up, the priest would take for himself. This is what they did to all the Israelites who came to Shiloh.' 15 But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man offering the sacrifice, ‘Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.’ 16 And if the man said to him, ‘Let the fat be burned first, and then take whatever you want,’ the servant would reply, ‘No, give it to me now! If you don’t, I’ll take it by force.’ 17 So the sin of the young men was very great in the LORD’s sight, for they were treating the LORD’s offering with contempt.
  • 1 Sam 2:34 : 34 And this will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.
  • 1 Sam 3:13 : 13 I have told him that I will judge his house forever because of the sin he knew about. His sons were cursing God, and he did not restrain them.
  • 1 Sam 4:4 : 4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the Ark of the Covenant of the Lord of Hosts, who is enthroned between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Ark of the Covenant of God.
  • 1 Sam 4:11 : 11 The Ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.
  • 1 Sam 4:17-18 : 17 The messenger answered, 'Israel has fled before the Philistines, there has been a great slaughter among the people, your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the Ark of God has been captured.' 18 When he mentioned the Ark of God, Eli fell backward off his seat by the gate. His neck was broken, and he died, for he was an old and heavy man. He had judged Israel for forty years.
  • Ps 78:60 : 60 He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where He had dwelled among humanity.
  • Jer 7:12-14 : 12 Now go to my place in Shiloh, where I first caused my name to dwell. See what I did to it because of the wickedness of my people Israel. 13 Now, because you have done all these things, declares the LORD, and though I spoke to you persistently, you did not listen, and though I called you, you did not answer, 14 So I will do to the house that bears my name, in which you trust, and to the place I gave to you and your ancestors, just as I did to Shiloh.
  • Judg 18:31 : 31 They kept the carved image that Micah had made throughout the time the house of God was in Shiloh.
  • Deut 12:11-14 : 11 Then to the place the Lord your God chooses for His name to dwell, you shall bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes, your special gifts, and all the choice offerings you have vowed to the Lord. 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you. 13 Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see. 14 But offer them only at the place the Lord chooses in one of your tribal territories. There you are to offer your burnt offerings and perform everything I command you.
  • Exod 23:17 : 17 Three times a year all your males shall appear before the Sovereign Lord, the LORD.