Verse 12
In the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet, and his condition became very severe. Yet even in his illness, he did not seek the LORD but relied on physicians.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
I det trettiniende året av sitt kongedømme, ble Asa syk i føttene, og sykdommen hans ble svært alvorlig. Men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, bare legene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og i det trettiniende året av hans regjering ble Asa syk i føttene, og sykdommen ble meget alvorlig. Enda mens han var syk, søkte han ikke Herren, men legene.
Norsk King James
Asa ble syk i føttene i det trettiniende året av sitt styre, og sykdommen var alvorlig; likevel søkte han ikke til Herren, men til legene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Asa ble syk i føttene i sitt trettiende niende regjeringsår, og sykdommen ble meget alvorlig; men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legetjenestene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I det trettiniende året av sin regjering ble Asa syk i føttene, og sykdommen hans ble svært alvorlig. Men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I det 39. året av sin regjering ble Asa syk i føttene, og sykdommen ble svært alvorlig; men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
o3-mini KJV Norsk
I sitt trettiniende styre ble Asa rammet av en gripende sykdom i beina, helt til tilstanden var svært alvorlig. Likevel søkte han ikke til HERREN, men gjorde seg til legene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I det 39. året av sin regjering ble Asa syk i føttene, og sykdommen ble svært alvorlig; men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I sitt trettiniende regjeringsår fikk Asa en sykdom i føttene som ble svært alvorlig. Likevel søkte han ikke Herren, men legene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
I det ni og trettiende året av sin regjeringstid ble Asa rammet av en sykdom i føttene, og hans lidelse ble meget alvorlig. Men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Asa blev syg i sine Fødder i sit ni og tredivte Riges Aar, indtil hans Sygdom (tog til) overmaade; og han søgte end ikke Herren i sin Sygdom, thi (han forlod sig) paa Lægerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
KJV 1769 norsk
Og Asa fikk sykdom i føttene i det trettiniende året av hans regjeringstid, og hans sykdom ble meget alvorlig. Men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Asa, in the thirty-ninth year of his reign, was diseased in his feet, until his disease was very severe; yet in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.
King James Version 1611 (Original)
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
Norsk oversettelse av Webster
I det trettiniende året av sin regjering ble Asa syk i føttene; sykdommen ble meget alvorlig. Likevel søkte han ikke Herren i sin sykdom, men legene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I det trettiniende året av hans regjering ble Asa syk i føttene, og sykdommen ble svært alvorlig. Selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Norsk oversettelse av ASV1901
I det trettiniende året av sin regjering ble Asa syk i føttene; hans sykdom var meget alvorlig, men selv i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Norsk oversettelse av BBE
I det trettiniende året av sin regjering fikk Asa en alvorlig fotsykdom; men i sin sykdom søkte han ikke Herren, men legene.
Coverdale Bible (1535)
And Asa was diseased in his fete in the nyne and thirtieth yeare of his reigne, and endured ther ouer. Nether soughte he the LORDE in his sicknesse, but trusted vnto Phisicians.
Geneva Bible (1560)
And Asa in the nine and thirtieth yeere of his reigne was diseased in his feete, and his disease was extreme: yet he sought not the Lorde in his disease, but to the Phisicions.
Bishops' Bible (1568)
And Asa in the thirtie and ninth yere of his raigne fell sicke in his feete, and that his disease continued very long: And in his sickenesse he sought not the lord, but phisitions.
Authorized King James Version (1611)
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease [was] exceeding [great]: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
Webster's Bible (1833)
In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he didn't seek Yahweh, but to the physicians.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Asa is diseased -- in the thirty and ninth year of his reign -- in his feet, till his disease is excessive, and also in his disease he hath not sought Jehovah, but among physicians.
American Standard Version (1901)
And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to Jehovah, but to the physicians.
Bible in Basic English (1941)
In the thirty-ninth year of his rule, Asa had a very bad disease of the feet; but he did not go to the Lord for help in his disease, but to medical men.
World English Bible (2000)
In the thirty-ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he didn't seek Yahweh, but to the physicians.
NET Bible® (New English Translation)
In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a foot disease and his disease became severe. Yet even in his disease, he did not seek the LORD, but only the doctors.
Referenced Verses
- Jer 17:5 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD.
- 2 Chr 28:22 : 22 During his time of distress, King Ahaz became even more unfaithful to the LORD.
- Mark 5:26 : 26 had suffered greatly under the care of many doctors and had spent all she had. Yet instead of getting better, she grew worse.
- Rev 3:19 : 19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
- 1 Chr 10:14 : 14 He did not seek guidance from the LORD, so the LORD put him to death and turned the kingdom over to David, son of Jesse.
- Matt 7:2 : 2 For with the standard you use to judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
- Matt 9:12 : 12 But when Jesus heard this, he said, 'It is not the healthy who need a doctor, but the sick.'
- Mark 2:17 : 17 When Jesus heard this, he said to them, 'Those who are well have no need of a doctor, but those who are sick. I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.'
- 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD roam throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to Him. You have acted foolishly in this matter. From now on, you will face wars.
- Job 13:4 : 4 Yet you, however, are smearers of falsehood; all of you are worthless physicians.
- Jer 8:22 : 22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the healing of my people not come?
- Gen 50:2 : 2 Joseph directed his servants, the physicians, to embalm his father, and the physicians embalmed Israel.
- Luke 6:37-38 : 37 Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. 38 Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure you use, it will be measured back to you.
- Col 4:14 : 14 Luke, the beloved physician, greets you, as does Demas.