Verse 6

Then King Asa mobilized all Judah. They carried away the stones and timber Baasha had used to fortify Ramah, and Asa used them to fortify Geba and Mizpah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så samlet kong Asa hele Juda, og de brakte med seg steinene og tømmeret som Basja hadde brukt til å bygge Rama. Med disse materialene bygde han opp Geba og Mispa.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så tok kong Asa hele Juda, og de førte bort steinene og treverket fra Rama, som Baesa hadde brukt til bygging, og med dem bygde han Geba og Mispa.

  • Norsk King James

    Asa tok nå hele Juda, og de fjernet steinene fra Ramah og treverket som Baasha hadde brukt; han brukte dem til å bygge Geba og Mizpa.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kong Asa mobiliserte hele Juda, og de fraktet bort steinene og tømmeret Baesa hadde brukt til å bygge Rama, og med dem bygde han Geba og Mispa.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kong Asa tok med seg hele Juda, og de bar bort steinene og tømmeret som Baesa hadde brukt til byggingen av Rama. Med dem bygde han Geba og Mispa.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så tok Asa, kongen, hele Juda, og de bar bort steinene og tømmeret fra Ramah, som Baesha hadde brukt til å bygge, og med det bygde han Geba og Mispa.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så tok Asa, kongen, hele Juda, og de fjernet steinene og tømmeret fra Ramah, som Baasha hadde brukt til byggingen. Med dette materialet bygget han Geba og Mizpah.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så tok Asa, kongen, hele Juda, og de bar bort steinene og tømmeret fra Ramah, som Baesha hadde brukt til å bygge, og med det bygde han Geba og Mispa.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kongen Asa tok hele Juda, og de førte bort steinene og tømmeret Baesja hadde brukt til å bygge Rama. Med dette bygde han opp Geba og Mispa.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kong Asa tok så med seg hele Juda, og de førte bort steinene og treverket som Baesa hadde brukt til å bygge Rama. Med dem bygde han byene Geba og Mispa.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da tog Kong Asa al Juda, og de toge Stenene bort fra Rama og Træet dertil, som Baesa havde bygget med; og han byggede dermed Geba og Mizpa.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • KJV 1769 norsk

    Så tok kong Asa hele Juda, og de bortførte steinene fra Rama, og tømmeret derfra, som Baesa hadde brukt til å bygge, og med det bygde han Geba og Mispa.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then King Asa took all Judah; and they carried away the stones of Ramah and the timber thereof, with which Baasha was building; and he built with them Geba and Mizpah.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så tok kong Asa hele Juda; de førte bort steinene fra Ramah og treverket som Baesa hadde brukt til bygging, og han bygde opp Geba og Mispa med dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kong Asa tok med seg hele Juda, og de bar bort steinene fra Rama og tømmeret som Baesja hadde brukt, og han bygde opp Geba og Mispa med dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da tok kong Asa med seg hele Juda, og de førte bort steinene fra Rama og tømmeret som Baesa hadde brukt, og med dem bygde han opp Geba og Mispa.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kong Asa tok da med seg hele Juda og fjernet steinene og treverket Baesa hadde brukt til å bygge Rama, og brukte dem til å bygge Geba og Mispa.

  • Coverdale Bible (1535)

    But kynge Asa toke all Iuda vnto him, and caried awaye ye stones and tymber (wherwith Baesa buylded) and he buylded Geba & Mizpa withall.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Asa the King tooke all Iudah, and caryed away the stones of Ramah and the tymber thereof, wherewith Baasha did builde, and he built therewith Geba and Mizpah.

  • Bishops' Bible (1568)

    And then Asa the king toke all Iuda, and caryed away the stones and timber of Rama wherewith Baasa was a building, and he built therewith Geba and Mispah.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • Webster's Bible (1833)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber of it, with which Baasha had built; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Asa the king hath taken all Judah, and they bear away the stones of Ramah, and its wood, that Baasha hath built, and he buildeth with them Geba and Mizpah.

  • American Standard Version (1901)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then King Asa, with all Judah, took away the stones and wood with which Baasha was building Ramah, and he made use of them for building Geba and Mizpah.

  • World English Bible (2000)

    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and its timber, with which Baasha had built; and he built therewith Geba and Mizpah.

  • NET Bible® (New English Translation)

    King Asa ordered all the men of Judah to carry away the stones and wood that Baasha had used to build Ramah. He used the materials to build up Geba and Mizpah.

Referenced Verses

  • Josh 15:38 : 38 Dilean, Mizpeh, and Joktheel.
  • Josh 18:24-26 : 24 Chephar-ammoni, Ophni, and Geba—twelve cities with their villages. 25 Gibeon, Ramah, and Beeroth, 26 Mizpeh, Chephirah, and Mozah,
  • 1 Sam 7:6 : 6 When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day, they fasted and confessed, 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the Israelites at Mizpah.
  • 1 Sam 7:16 : 16 Each year, Samuel traveled in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, judging Israel in all these places.
  • 1 Sam 10:17 : 17 Samuel summoned the people to the LORD at Mizpah.
  • 1 Kgs 15:22 : 22 Then King Asa issued a proclamation to all Judah with no exceptions, and they carried away the stones and timber Baasha had used to fortify Ramah. With these materials King Asa built up Geba in Benjamin and Mizpah.
  • 1 Chr 6:60 : 60 Hukok with its pasturelands and Rehob with its pasturelands.
  • 2 Chr 21:17 : 17 They attacked Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in the king's palace, along with his sons and wives. The only son left to him was Jehoahaz, his youngest son.
  • Isa 10:29 : 29 They have crossed the pass; at Geba, they make camp. Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
  • Zech 14:10 : 10 The whole land will be transformed like the plain of the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.