Verse 11
'See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se hvordan de gjengjelder oss ved å komme for å jage oss bort fra din eiendom, som du har gitt oss som arv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se hvordan de gjengjelder oss, ved å komme for å jage oss ut av din eiendom, som du har gitt oss som arv.
Norsk King James
Se nå, hvordan de behandler oss, ved å komme for å kaste oss ut av din besittelse som du har gitt oss i arv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Nå belønner de oss ved å komme og drive oss bort fra din eiendom, som du har gitt oss til arv.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
se hvordan de lønner oss ved å komme og drive oss ut av din eiendom som du har gitt oss til arv.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se hvordan de belønner oss, ved å komme for å drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss som arv.
o3-mini KJV Norsk
Se, se hvordan de nå svarer oss ved å komme for å kaste oss ut av den eiendommen du har gitt oss til arv.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se hvordan de belønner oss, ved å komme for å drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss som arv.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se nå hvordan de belønner oss, idet de kommer for å drive oss bort fra den eiendom du har gitt oss til arv.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
se hvordan de nå gjengjelder oss ved å komme for å drive oss bort fra din arv som du har gitt oss.
Original Norsk Bibel 1866
ja see, de betale os (det), da de komme for at udstøde os af din Eiendom, som du haver ladet os indtage til Eiendom.
King James Version 1769 (Standard Version)
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
KJV 1769 norsk
se hvordan de lønner oss ved å komme for å jage oss ut av ditt eie, som du har gitt oss til arv.
KJV1611 - Moderne engelsk
See, how they repay us, to come to cast us out of Your possession, which You have given us to inherit.
King James Version 1611 (Original)
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Norsk oversettelse av Webster
se hvordan de belønner oss ved å komme for å kaste oss ut av din eiendom, som du har gitt oss i arv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se hvordan de nå vil gjengjelde oss ved å komme for å drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss å eie.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se nå hvordan de belønner oss ved å komme for å drive oss ut av din eiendom, som du har gitt oss til Arv.
Norsk oversettelse av BBE
se hvordan de nå lønner oss ved å komme og drive oss ut av ditt land, som du har gitt oss som arv.
Coverdale Bible (1535)
and beholde, they deale contrarely with vs, and come to thrust vs out of the inheritaunce, that thou hast geuen vs in possession.
Geneva Bible (1560)
Behold, I say, they reward vs, in coming to cast vs out of thine inheritance, which thou hast caused vs to inherit.
Bishops' Bible (1568)
See howe they rewarde vs, to come for to cast vs out of thy possession whiche thou hast geuen vs to inherite.
Authorized King James Version (1611)
Behold, [I say, how] they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Webster's Bible (1833)
behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, they are recompensing to us -- to come in to drive us out of Thy possession, that Thou hast caused us to possess.
American Standard Version (1901)
behold, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
Bible in Basic English (1941)
See now, how as our reward they have come to send us out of your land which you have given us as our heritage.
World English Bible (2000)
behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.
NET Bible® (New English Translation)
Look how they are repaying us! They come to drive us out of our allotted land which you assigned to us!
Referenced Verses
- Ps 83:3-9 : 3 For behold, your enemies are in an uproar; those who hate you have lifted up their heads in rebellion. 4 They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones. 5 They say, 'Come, let us destroy them as a nation, so that the name of Israel may no longer be remembered.' 6 For they have consulted together with one mind; they have made a covenant against you. 7 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites, 8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre. 9 Even Assyria has joined them; they have strengthened the descendants of Lot. Selah. 10 Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the River Kishon, 11 who were destroyed at En-dor and became like dung on the ground. 12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Prov 17:13 : 13 If anyone returns evil for good, evil will never depart from their house.
- Jer 18:20 : 20 Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before You to speak on their behalf, to turn Your wrath away from them.
- Gen 44:4 : 4 They had just left the city and had not gone far when Joseph said to his steward, "Get up, pursue the men. When you catch up to them, say to them, 'Why have you repaid good with evil?'
- Judg 11:23-24 : 23 Now the Lord, the God of Israel, has driven out the Amorites before His people Israel. Would you now take possession of it? 24 Do you not take what your god Chemosh gives you? Likewise, we will take possession of whatever the Lord our God has driven out before us.
- Ps 7:4 : 4 O Lord, my God, if I have done this, if there is injustice in my hands,
- Ps 35:12 : 12 They repay me evil for good, leaving my soul in grief.