Verse 14

When the work was completed, they brought the remaining silver before the king and Jehoiada, and they used it to make utensils for the house of the Lord, including tools for service, bowls, and other articles of gold and silver. They regularly offered burnt offerings in the house of the Lord throughout the days of Jehoiada.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da arbeidet var ferdig, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada. Med disse pengene lagde de kar til Herrens hus, til tjenesten og til brennoffer, samt boller og andre redskaper av gull og sølv. Så lenge Jojada levde, ble det alltid ofret brennoffer i Herrens hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og av disse ble det laget kar til Herrens hus, kar til å utføre tjenesten, til å bære fram, samt skjeer og kar av gull og sølv. Og de ofret brennoffer i Herrens hus kontinuerlig alle Jojadas dager.

  • Norsk King James

    Og da de var ferdige, bragte de resten av pengene til kongen og Jehojada, av hva som ble laget kar til Herrens hus, til å bruke i tjenesten og til å ofre, samt skjeer og kar av gull og sølv. Og de ofret brennoffer i Herrens hus kontinuerlig så lenge Jehojada var der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de var ferdige, brakte de de gjenværende pengene til kongen og Jojada, og for dem laget de redskaper til Herrens hus, både til å tjene og ofre med, røkelseskar, gullkar og sølvkar. De ofret alltid brennoffer i Herrens hus så lenge Jojada levde.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og de laget kar til Herrens hus, kar til tjenesten, offerkar, skåler, og kar av gull og sølv. Hele tiden under Jojadas dager ble det båret fram brennofre i Herrens hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og av dem laget de utstyr til Herrens hus, selv kar for tjenesten, og for å ofre, samt skjeer og kar av gull og sølv. De ofret brennoffer kontinuerlig i Herrens hus så lenge Jojada levde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de var ferdige, førte de de gjenværende pengene framfor kongen og Jehoiada, og med dem ble det laget redskaper for Herrens hus – kar til tjeneste og for ofre, skjeer og kar av gull og sølv. Og de brente brennoffer i Herrens hus hele Jehoiadas dager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og av dem laget de utstyr til Herrens hus, selv kar for tjenesten, og for å ofre, samt skjeer og kar av gull og sølv. De ofret brennoffer kontinuerlig i Herrens hus så lenge Jojada levde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada. De laget da gjenstander til Herrens hus, gjenstander til tjenesten og til brennofferne, og skjeer og kar i gull og sølv. Og de ofret brennoffer i Herrens hus jevnlig så lenge Jojada levde.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da de var ferdige, tok de resten av pengene til kongen og Jojada, som brukte dem til å lage redskaper til Herrens hus, redskaper til tjenesten, offerfat, både gull og sølv, og de ofret brennoffer i Herrens hus regelmessig så lenge Jojada levde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der de havde fuldendt det, førte de de øvrige Penge frem for Kongens og Jojadas Ansigt, og deraf gjorde man Redskaber til Herrens Huus, Redskaber til at tjene og til at offre, og Røgelseskaaler og Guldkar og Sølvkar; og de offrede stedse Brændoffer i Herrens Huus alle Jojadas Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

  • KJV 1769 norsk

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og av det ble det laget kar til Herrens hus, kar for tjenesten og ofringen, og skjeer, og kar av gull og sølv. De ofret brennoffer i Herrens hus kontinuerlig alle Jojadas dager.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, from which were made vessels for the house of the LORD, even vessels for ministering, and to offer with, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada, og av dette ble det laget kar til Herrens hus, også kar til å tjene og ofre med, skjeer og kar av gull og sølv. De ofret brennoffer i Herrens hus kontinuerlig alle Jojadas dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da de hadde fullført arbeidet, brakte de inn resten av pengene til kongen og Jojada. Av dette laget de redskaper for Herrens hus, redskaper til tjeneste og ofringer, samt skjeer og andre gjenstander av gull og sølv. Brennoffer ble også båret fram i Herrens hus gjennom hele Jojadas dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og da de var ferdige, brakte de resten av pengene til kongen og Jojada. Av dem laget de redskaper for Herrens hus, både redskaper til tjenesten og til brennofferet, samt skjeer og redskaper av gull og sølv. Og de frembar stadig brennoffer i Herrens hus så lenge Jojada levde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da arbeidet var fullført, brakte de det gjenværende av pengene til kongen og Jojada, og det ble brukt til å lage redskaper for Herrens hus, alle de redskapene som var nødvendig til ofringene, skjeer og kar av gull og sølv. Og så lenge Jojada levde, ble de faste brennoffer ofret i Herrens hus.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan they had perfourmed this, they brought the resydue of the money before the kynge and Ioiada, wherof there were made vessels for the house of the LORDE, vessels for the ministracion and burntofferinge, spones and ornamentes of golde and siluer. And they offred burntofferynges allwaye in the house of the LORDE, as longe as Ioiada lyued.

  • Geneva Bible (1560)

    And when they had finished it, they brought the rest of the siluer before the King and Iehoiada, and he made thereof vessels for the house of the Lorde, euen vessels to minister, both morters and incense cuppes, and vessels of golde, and of siluer: and they offred burnt offrings in the house of the Lorde continually all the dayes of Iehoiada.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Iehoiada, and therwith were made vessels for the house of the Lorde, euen vessels to minister withall, and to serue for burnt offringes chargers and spoones, vessels of golde and siluer: And they offered burnt offringes in the house of the Lord continually all the dayes of Iehoiada.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they had finished [it], they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, [even] vessels to minister, and to offer [withal], and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

  • Webster's Bible (1833)

    When they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, of which were made vessels for the house of Yahweh, even vessels with which to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in the house of Yahweh continually all the days of Jehoiada.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And at their completing `it', they have brought in before the king and Jehoiada the rest of the money, and they make it vessels for the house of Jehovah, vessels of serving, and of offering up, and spoons, even vessels of gold and silver; and they are causing burnt-offerings to ascend in the house of Jehovah continually, all the days of Jehoiada.

  • American Standard Version (1901)

    And when they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of Jehovah, even vessels wherewith to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt-offerings in the house of Jehovah continually all the days of Jehoiada.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the work was done, they took the rest of the money to the king and Jehoiada, and it was used for making the vessels for the house of the Lord, all the vessels needed for the offerings, the spoons and the vessels of gold and silver. And as long as Jehoiada was living, the regular burned offerings were offered in the house of the Lord.

  • World English Bible (2000)

    When they had made an end, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, of which were made vessels for the house of Yahweh, even vessels with which to minister and to offer, and spoons, and vessels of gold and silver. They offered burnt offerings in the house of Yahweh continually all the days of Jehoiada.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When they were finished, they brought the rest of the silver to the king and Jehoiada. They used it to make items for the LORD’s temple, including items used in the temple service and for burnt sacrifices, pans, and various other gold and silver items. Throughout Jehoiada’s lifetime, burnt sacrifices were offered regularly in the LORD’s temple.

Referenced Verses

  • Exod 29:38-42 : 38 This is what you are to offer on the altar regularly each day: two year-old lambs, one in the morning and the other at twilight. 39 Offer one lamb in the morning, and offer the second lamb at twilight. 40 With the first lamb, offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of pressed oil, and a quarter of a hin of wine as a drink offering. 41 Offer the second lamb at twilight, together with the same grain offering and drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord. 42 This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance to the Tent of Meeting before the Lord, where I will meet you to speak with you.
  • Num 28:2-9 : 2 Command the Israelites and say to them: Be sure to present to Me at the appointed times My offering, My food offering, a pleasing aroma as a fire offering to Me. 3 And say to them: This is the fire offering you are to present to the LORD: two unblemished year-old lambs as a regular burnt offering every day. 4 Prepare one lamb in the morning and the other lamb at twilight. 5 Along with it, prepare a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of pressed oil as a grain offering. 6 This is the regular burnt offering established on Mount Sinai, as a pleasing aroma, a fire offering to the LORD. 7 As a drink offering, pour out a quarter of a hin of strong drink for each lamb in the sanctuary as an offering to the LORD. 8 Offer the second lamb at twilight with the same grain and drink offerings as in the morning, as a pleasing aroma and fire offering to the LORD. 9 On the Sabbath day, present two unblemished year-old lambs, along with two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering and its drink offering. 10 This is the burnt offering for every Sabbath, in addition to the regular burnt offering and its drink offering. 11 On the first day of every month, present to the LORD a burnt offering: two young bulls, one ram, and seven unblemished year-old lambs. 12 For each bull, also prepare three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering; for each ram, prepare two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering. 13 For each lamb, also prepare a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering. This is a burnt offering of a pleasing aroma, a fire offering to the LORD. 14 Their drink offerings are to be half a hin of wine for each bull, a third of a hin for each ram, and a quarter of a hin for each lamb. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon throughout the year. 15 In addition to the regular burnt offering with its drink offering, one male goat is to be presented to the LORD as a sin offering. 16 In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Passover to the LORD. 17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival. For seven days, unleavened bread is to be eaten. 18 The first day shall be a sacred assembly. You are not to do any regular work. 19 Present a fire offering as a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, and seven unblemished year-old lambs. 20 With each bull, prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each ram, prepare two-tenths. 21 Prepare one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for each of the seven lambs. 22 Also, present one male goat as a sin offering to make atonement for you. 23 These offerings are in addition to the regular morning burnt offering. 24 Prepare these offerings each day for seven days as food offerings presented by fire, a pleasing aroma to the LORD. They are to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering. 25 On the seventh day, you shall have a sacred assembly. You must not do any regular work. 26 On the day of firstfruits, when you bring a new grain offering to the LORD during the Feast of Weeks, hold a sacred assembly. You are not to do any regular work. 27 Present a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD: two young bulls, one ram, and seven unblemished year-old lambs. 28 With each bull, present a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; for the ram, prepare two-tenths of an ephah. 29 Prepare one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for each of the seven lambs.
  • 1 Kgs 7:50 : 50 the basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes, and censers of pure gold, and the gold sockets for the doors of the innermost room (the Most Holy Place) and for the doors of the main hall of the temple.
  • 2 Kgs 12:13-14 : 13 the masons and stonecutters, and to purchase timber and cut stone for repairing the damage to the temple of the LORD, as well as to cover all other costs related to the temple repairs. 14 However, no silver basins, snuffers, bowls, trumpets, or any gold or silver vessels were made from the money brought to the temple of the LORD.
  • Prov 27:22 : 22 Though you grind a fool like grain in a mortar with a pestle, their foolishness will not leave them.