Verse 19
who sets their heart on seeking God—the LORD, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
som setter sitt hjerte på å søke Gud, Herren, deres fedres Gud, selv om de ikke fulgte renselseskravene.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
som vender sitt hjerte til å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, selv om han ikke er renset etter helligdommens renhet.
Norsk King James
Og Herren hørte Hiskia og helbredet folket.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som har besluttet i sitt hjerte å søke Gud Herren, sine fedres Gud, selv om de ikke er rituelt rene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
som har gjort sine hjerter villige til å søke Gud, Herren, deres fedres Gud, selv om de ikke er rene etter hellighetens forskrifter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
forbereder sitt hjerte til å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, selv om han ikke er renset som det kreves ved helligdomsrensingen.
o3-mini KJV Norsk
...som forbereder sitt hjerte på å søke Gud, Herrens, sine fedres Gud, selv om han ikke er renset etter helligdommens forskrifter.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
forbereder sitt hjerte til å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, selv om han ikke er renset som det kreves ved helligdomsrensingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Enhver som har stilt sitt hjerte inn på å søke Gud, Herren, deres fedres Gud, selv om han ikke er ren etter helligdommens renselse.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
som har forberedt sitt hjerte til å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, selv om de ikke er rene etter helligdommens forskrifter.»
Original Norsk Bibel 1866
(for den), som haver beskikket alt sit Hjerte til at søge Gud Herren, sine Fædres Gud, endskjøndt ikke efter Helligdommens Reenhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
KJV 1769 norsk
som retter sitt hjerte mot å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, selv om han ikke er ren i samsvar med helligdommens renhetsritualer.»
KJV1611 - Moderne engelsk
That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
King James Version 1611 (Original)
That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
Norsk oversettelse av Webster
som setter sitt hjerte til å søke Gud, Herren, sine fedres Gud, om enn ikke etter helligdommens renhet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
som har innstilt sitt hjerte til å søke Gud – Herren, hans fedres Gud – selv om han ikke har renset seg i samsvar med helligdommens krav;'
Norsk oversettelse av ASV1901
som har i sitt hjerte å søke Gud, Herren, deres fedres Gud, selv om de ikke er rene etter helligdommens renselser.
Norsk oversettelse av BBE
som med hele sitt hjerte vender seg til Gud Herren, sine fedres Gud, selv om de ikke har blitt rene etter den hellige plassens regler.
Coverdale Bible (1535)
shalbe mercifull vnto all them that prepare their hertes vnto God, to seke the LORDE God of their fathers, though they be not clensed after the holy purificacion.
Geneva Bible (1560)
That prepareth his whole heart to seeke the Lord God, the God of his fathers, though he be not cleansed, according to the purification of the Sanctuarie.
Bishops' Bible (1568)
That prepareth his heart to seeke the Lorde God, the God of his fathers: though he be not clensed accordyng to the purification of the sanctuarie.
Authorized King James Version (1611)
[That] prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
Webster's Bible (1833)
who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, though not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who hath prepared his heart to seek God -- Jehovah, God of his fathers -- yet not according to the cleansing of the sanctuary;'
American Standard Version (1901)
that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
Bible in Basic English (1941)
Who, with all his heart, is turned to God the Lord, the God of his fathers, even if he has not been made clean after the rules of the holy place.
World English Bible (2000)
who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary."
NET Bible® (New English Translation)
everyone who has determined to follow God, the LORD God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
Referenced Verses
- 2 Chr 19:3 : 3 But there is some good in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have set your heart to seek God.
- 2 Chr 20:33 : 33 However, the high places were not removed, and the people still had not fully set their hearts on the God of their ancestors.
- Ezra 7:10 : 10 For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, to observe it, and to teach its statutes and ordinances in Israel.
- Job 11:13 : 13 If you would set your heart right and stretch out your hands toward Him,
- Ps 10:17 : 17 Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their hearts and listen with Your ear.
- Prov 23:26 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
- Lev 12:4 : 4 She must then remain in the blood of her purification for thirty-three days. She shall not touch any holy thing or enter the sanctuary until the days of her purification are completed.
- Lev 15:31-33 : 31 You must warn the Israelites about their impurity, so they do not die by defiling My tabernacle, which is among them. 32 This is the law concerning the man with a discharge and anyone who has an emission of semen that makes him unclean. 33 It also applies to a woman during her menstrual period, to anyone—male or female—with a discharge, and to a man who lies with a woman who is unclean.
- Lev 21:17-23 : 17 Speak to Aaron and say: None of your descendants through their generations who has a defect may come near to offer the food of his God. 18 For no man who has a defect may approach: no man who is blind, lame, disfigured, or deformed. 19 No man with a broken foot or a broken hand, 20 or who is hunchbacked, a dwarf, has an eye defect, severe skin diseases, or damaged testicles. 21 No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect may approach to bring the offerings made by fire to the LORD. He has a defect; he must not approach to offer the food of his God. 22 He may eat the food of his God, both the most holy and the holy, 23 but he must not enter behind the curtain or come near the altar because he has a defect. He must not profane My sanctuary, for I am the LORD who makes them holy.
- Lev 22:3-6 : 3 Say to them: 'If any of your descendants in future generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the LORD while he is ceremonially unclean, that person will be cut off from My presence. I am the LORD.' 4 If any man from Aaron's descendants has a skin disease or a discharge, he must not eat from the holy things until he is clean. Whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen, 5 or touches any unclean crawling creature that makes him unclean, or any person who makes him unclean by whatever means— 6 the person who touches any of these will be unclean until evening and must not eat any of the holy things unless he has bathed in water.
- Num 9:6 : 6 There were some men who were unclean because of contact with a dead body, and they could not keep the Passover on that day. They came before Moses and Aaron on that day,
- Num 19:13-20 : 13 Anyone who touches a dead body, the lifeless body of a person who has died, and does not purify himself, defiles the LORD's tabernacle. That person must be cut off from Israel because the water of purification was not sprinkled on him. He remains unclean; his uncleanness is still upon him. 14 This is the law: When a person dies in a tent, everyone who enters the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days. 15 And every open container that does not have a lid tightly fastened on it shall be unclean. 16 Anyone in the open field who touches someone who was killed with a sword, a dead body, a human bone, or a grave shall be unclean for seven days. 17 For the unclean person, they shall take some of the ashes from the burnt purification offering, and fresh water shall be added to them in a container. 18 Then a clean person shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the people who were there, and on anyone who touched a bone, a slain person, a dead body, or a grave. 19 The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. Then the one being purified must wash his clothes and bathe in water, and he will be clean by evening. 20 But if someone is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the assembly because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean.
- 1 Sam 7:3 : 3 Then Samuel said to the whole house of Israel, 'If you are truly returning to the LORD with all your heart, rid yourselves of the foreign gods and the Ashtaroth among you. Commit your hearts to the LORD and worship Him only, and He will deliver you from the hand of the Philistines.'
- 1 Chr 29:18 : 18 LORD, the God of our fathers Abraham, Isaac, and Israel, keep these intentions and thoughts in the hearts of your people forever, and direct their hearts toward you.