Verse 28

When famine or plague comes to the land, blight or mildew, locusts or grasshoppers, or if an enemy besieges them in their cities, whatever disaster or disease may come,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når det er hungersnød i landet, pest, kornbrann eller meldugg, gresshopper eller fiender som angriper byene i landet, hvilken som helst plage eller sykdom,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hvis det er hungersnød i landet, pest, eller hvis det er tørke, eller meldugg, gresshopper eller larver; hvis deres fiender beleirer dem i byene i deres land; uansett hva slags plage eller sykdom det er,

  • Norsk King James

    Hvis det er hungersnød i landet, hvis det er pest, hvis det er fordervelse, eller sopp, gresshopper, eller larver; hvis fiendene deres beleirer dem i byene i landet; hva som helst plager eller sykdom det måtte være:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når det er hungersnød i landet, når det er pest, tørke eller skadedyr, når fiender plager dem i landet, enhver plage eller sykdom som måtte komme,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når det er sult i landet, pest, brannsår eller sopp, gresshopper eller lus, når deres fiender omringer dem i landet innenfor deres porter, hver plagende eller hvilken som helst sykdom,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når det er mangel i landet, når det er pest, når det er kornbrann eller mugg, gresshopper eller larver; når deres fiender omringer dem i deres lands byer; hvilken som helst plage eller sykdom det er:

  • o3-mini KJV Norsk

    «Om det oppstår hungersnød i landet, eller om pest, tørke, muggsopp, gresshopper eller kvelertangler rammer, og om deres fiender omringer dem i byene deres – uansett hvor stor plagen eller sykdommen måtte være;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når det er mangel i landet, når det er pest, når det er kornbrann eller mugg, gresshopper eller larver; når deres fiender omringer dem i deres lands byer; hvilken som helst plage eller sykdom det er:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når det blir hungersnød i landet, eller pest, sot og rust, gresshopper eller biller, eller når fiendene beleirer byene deres, når det kommer slags plager og sykdom,

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når det er hungersnød i landet, når det er pest, viss visne, milde, gresshopper eller larver invaderer, når fienden omringer dem i landets byer, uansett hvilken plage eller sykdom det måtte være,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Naar der vorder Hunger i Landet, naar der vorder Pestilentse, naar der vorder Tørke og brændt Korn, Græshopper og Kornorme, naar hans Fjender ængste ham i hans Portes Land, (naar der vorder) allehaande Plage og allehaande Sygdom, —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

  • KJV 1769 norsk

    Om det er hungersnød i landet, pest, hvis det er kornrust eller hvetevillvin, om gresshopper eller biller, hvis deres fiender beleirer dem i byene av deres land, hvilken som helst plage eller sykdom det er,

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight, or mildew, locusts, or caterpillars; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatever plague or whatever sickness there is:

  • King James Version 1611 (Original)

    If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis det er hungersnød i landet, hvis det er pest, hvis det er svidd korn eller mugg, gresshopper eller larver; hvis deres fiender beleirer dem i landet deres porter; hva slags plage eller hva slags sykdom det enn er,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ved hungersnød i landet, pest, plantesykdommer eller mugg, om fiender presser dem i landet ved byportene, ved enhver plage eller sykdom;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvis det er hungersnød i landet, hvis det er pest, hvis det er rust eller mugg, gresshopper eller fienden beleirer dem i landets byer; hva som helst plage eller sykdom det er;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når det er hungersnød i landet, når det er pest, når kornet ødelegges av hete eller sopp, når grasopper eller larver kommer, når deres byer beleires av fiender, eller hvilken som helst annen plage eller sykdom,

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan a derth, or pestilence, or drouth, or blastinge, or greshopper or catirpiller, is in the londe: Or whan their enemye layeth sege to their portes in the lode, or whan eny other plage or disease happeneth,

  • Geneva Bible (1560)

    When there shalbe famine in the land, when there shalbe pestilence, blasting, or mildew, when there shall be grashopper, or caterpiller, when their enemie shall besiege them in the cities of their land, or any plague or any sickenesse,

  • Bishops' Bible (1568)

    And if ther be dearth in the land, or pestilence, corruption, or blasting of corne, grashoppers, or caterpillers, or that their enemies besiege them in the cities of their land, or whatsoeuer plage or sickenesse it be:

  • Authorized King James Version (1611)

    If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness [there be]:

  • Webster's Bible (1833)

    If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there be;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Famine, when it is in the land, pestilence, when it is, blasting, and mildew, locust, and caterpillar, when they are, when its enemies have distressed it in the land -- its gates, any plague and any sickness;

  • American Standard Version (1901)

    If there be in the land famine, if there be pestilence, if there be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatsoever plague or whatsoever sickness there be;

  • Bible in Basic English (1941)

    If there is no food in the land, if there is disease, if the fruits of the earth are damaged by heat or water, locust or worm; if their towns are shut in by their attackers: whatever trouble or whatever disease there may be:

  • World English Bible (2000)

    "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or caterpillar; if their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;

  • NET Bible® (New English Translation)

    “The time will come when the land suffers from a famine, a plague, blight, and disease, or a locust invasion, or when their enemy lays siege to the cities of the land, or when some other type of plague or epidemic occurs.

Referenced Verses

  • Exod 10:12-15 : 12 And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt so that locusts may swarm over the land and consume every plant that the hail has left." 13 So Moses stretched out his staff over Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day and night. By morning, the wind had brought the locusts. 14 The locusts came up over the entire land of Egypt and settled in all the territory of the land in such large numbers that they had never been seen before, nor will they ever be seen again. 15 They covered the face of the whole land, so that it was darkened. They devoured every plant in the land, all the fruit of the trees that the hail had left. Nothing green remained on a tree or plant in all the land of Egypt.
  • Lev 26:16 : 16 I, in turn, will do this to you: I will bring sudden terror upon you, wasting diseases and fever that destroy your eyes and drain your strength. You will plant your seed in vain, for your enemies will eat it.
  • Lev 26:25-26 : 25 I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant, and when you retreat into your cities, I will send a plague among you, and you will be delivered into the hands of the enemy. 26 When I break your staff of bread, ten women will bake your bread in one oven and dole out your bread by weight, and you will eat but not be satisfied.
  • Deut 28:21-61 : 21 The LORD will cause pestilence to cling to you until He has consumed you from the land that you are entering to possess. 22 The LORD will strike you with wasting disease, fever, inflammation, scorching heat, drought, blight, and mildew, which will pursue you until you perish. 23 The heavens over your head will be like bronze, and the earth beneath you like iron. 24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will come down upon you from the sky until you are destroyed. 25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven directions. You will become a horror to all the kingdoms of the earth. 26 Your carcasses will be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away. 27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors, scabs, and an incurable itch. 28 The LORD will strike you with madness, blindness, and confusion of heart. 29 At midday, you will grope around like a blind person in the dark. You will not prosper in your ways; you will be continually oppressed and robbed, with no one to save you. 30 You will become engaged to a woman, but another man will violate her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not enjoy its fruit. 31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken forcibly from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them. 32 Your sons and daughters will be given to another people while you watch with longing eyes all day, but you will be powerless to act. 33 A people you don’t know will eat the fruit of your land and the result of your labor. You will be oppressed and crushed continually. 34 You will go mad because of the things you see with your own eyes. 35 The LORD will strike you with painful and incurable boils on your knees and legs, and from the sole of your foot to the top of your head. 36 The LORD will drive you and the king you set over yourself to a nation that neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods made of wood and stone. 37 You will become an object of horror, a byword, and a taunt among all the peoples to which the LORD will drive you. 38 You will sow much seed in the field but gather little, because locusts will consume it. 39 You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink their wine or gather their grapes, for worms will eat them. 40 You will have olive trees throughout your territory, but you will not anoint yourself with oil, for your olives will drop off prematurely. 41 You will have sons and daughters, but they will not remain with you, because they will go into captivity. 42 Swarms of insects will take possession of all your trees and the produce of your land. 43 The foreigner who resides among you will rise higher and higher above you, but you will sink lower and lower. 44 He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, and you will be the tail. 45 All these curses will come upon you, pursue you, and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the voice of the LORD your God by keeping His commandments and statutes that He commanded you. 46 These curses will become a sign and a wonder against you and your descendants forever. 47 Because you did not serve the LORD your God joyfully and wholeheartedly in the time of abundance. 48 You will serve your enemies whom the LORD will send against you, in hunger, thirst, nakedness, and total destitution. He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you. 49 The LORD will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand. 50 It will be a fierce and ruthless nation, showing no respect for the old and no mercy for the young. 51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, or fresh oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have wiped you out. 52 They will lay siege to all the cities throughout your land until your high fortified walls, in which you trusted, come down. They will besiege all the cities in the land the LORD your God has given you. 53 Because of the suffering your enemy inflicts upon you during the siege, you will eat the fruit of your womb—the flesh of your sons and daughters whom the LORD your God has given you. 54 Even the most tender and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who are still alive. 55 He will not share with any of them the flesh of his children that he is eating, because he has nothing else during the suffering and siege that your enemy will inflict on all your cities. 56 The most tender and delicate woman among you, so refined that she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she loves, her son, and her daughter. 57 She will secretly eat her afterbirth and the children she bears during the siege and suffering that your enemy inflicts upon your cities, because she is in dire need of food. 58 If you do not carefully follow all the words of this law that are written in this book, and do not fear this glorious and awesome name—the LORD your God— 59 then the LORD will bring extraordinary plagues upon you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and enduring diseases. 60 He will bring back upon you all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you. 61 The LORD will also bring upon you every sickness and plague not written in this Book of the Law, until you are completely destroyed.
  • Ruth 1:1 : 1 During the time when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah left to live temporarily in the fields of Moab, he, his wife, and his two sons.
  • 1 Kgs 8:37-40 : 37 When famine or plague comes to the land, or blight, mildew, locusts, or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, or whatever disaster or disease may come, 38 and when a prayer or plea is made by anyone among all Your people Israel—being aware of the afflictions in their own hearts and spreading out their hands toward this house— 39 then hear from heaven, Your dwelling place. Forgive and act, and give to each one according to all they do, since You know their hearts (for You alone know every human heart), 40 so that they may fear You all the days they live in the land You gave to our ancestors.
  • 2 Kgs 6:25-29 : 25 There was a great famine in Samaria, and it lasted until a donkey's head sold for eighty pieces of silver, and a quarter of a kab of dove's dung went for five pieces of silver. 26 As the king of Israel was walking along the city wall, a woman cried out to him, saying, "Help me, my lord the king!" 27 He answered, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?" 28 Then the king asked her, "What is your problem?" She replied, "This woman said to me, 'Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.' 29 So we cooked my son and ate him. The next day, I said to her, 'Give me your son so we may eat him,' but she had hidden her son."
  • 2 Kgs 8:1 : 1 Elisha spoke to the woman whose son he had restored to life, saying, "Arise, take your household, and go live in whatever place you can, for the LORD has called for a famine, and it will come upon the land for seven years."
  • 2 Chr 12:2-5 : 2 In the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, attacked Jerusalem because they had been unfaithful to the LORD. 3 He came with 1,200 chariots and 60,000 horsemen, and countless troops came with him from Egypt—Libyans, Sukkites, and Cushites. 4 He captured the fortified cities of Judah and advanced as far as Jerusalem. 5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah, who had gathered in Jerusalem because of Shishak. He said to them, "This is what the LORD says: 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.'"
  • 2 Chr 20:5-9 : 5 Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem in the house of the LORD before the new courtyard. 6 He said: 'LORD, the God of our ancestors, are you not the God in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. In your hand are power and might, and no one can withstand you.' 7 'Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham, your friend?' 8 They have lived in it and have built in it a sanctuary for your name, saying, 9 'If disaster comes upon us—whether the sword, judgment, plague, or famine—we will stand before this temple and in your presence (for your name is in this temple) and cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.' 10 'But now, here are the men from Ammon, Moab, and Mount Seir, whose land you would not let Israel invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.' 11 'See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.' 12 Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you. 13 All the men of Judah, with their wives, children, and little ones, stood there before the LORD.
  • 2 Chr 32:1 : 1 After these events and acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and entered Judah. He camped against the fortified cities, intending to break through them.
  • 2 Chr 32:24 : 24 In those days Hezekiah became very sick, to the point of death. He prayed to the LORD, who answered him and gave him a miraculous sign.
  • Joel 1:4-7 : 4 What the cutting locust left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust left, the hopping locust has eaten; and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten. 5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you wine drinkers, because of the fresh wine, for it is cut off from your mouth. 6 For a nation has invaded my land, strong and without number. Its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness. 7 It has laid waste my vine and ruined my fig tree. It has stripped off their bark and thrown it away; their branches are made white.
  • Joel 1:11 : 11 Be ashamed, you farmers; wail, you vinekeepers, for the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished.
  • Joel 2:25 : 25 I will restore to you the years that the swarming locust has eaten—the young locust, the destroying locust, and the devouring locust—my great army that I sent among you.
  • Jas 5:13 : 13 Is anyone among you suffering hardship? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praises.
  • Rev 9:3-9 : 3 Out of the smoke, locusts came down to the earth, and they were given power like that of scorpions on the earth. 4 They were told not to harm the grass of the earth, any green plant, or any tree, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads. 5 They were not allowed to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone. 6 In those days people will seek death but will not find it; they will desire to die, but death will flee from them. 7 The appearance of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were something like crowns of gold, and their faces were like human faces. 8 They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions' teeth. 9 They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle. 10 They had tails with stingers like scorpions, and in their tails, they had power to harm people for five months. 11 They had a king over them, the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, he is called Apollyon (the Destroyer).