Verse 8
He defeated the Philistines as far as Gaza and its borders, from watchtower to fortified city.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han beseiret filisterne og slo dem helt til Gaza, samt områdene rundt, fra vakttårnene til de befestede byene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han slo filisterne like til Gaza og grensene deromkring, fra vakttårnet til den befestede byen.
Norsk King James
Han slo filisterne, helt til Gaza og områdene rundt, fra utkikkstårnet til de befestede byene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han slo filisterne helt til Gaza og dens grenser, fra vakttårnet til den befestede byen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han slo filisterne, like til Gaza og grensene der, fra vakttårn til befestede byer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han slo filisterne inntil Gaza og grensene der omkring, fra vakttårnet til den befeste byen.
o3-mini KJV Norsk
Han slo ned filisterne helt fram til Gaza og områdene rundt, fra voktornas tårn til den inngjerdede byen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han slo filisterne inntil Gaza og grensene der omkring, fra vakttårnet til den befeste byen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han slo filisterne helt til Gaza og deres områder, fra vakttårnet til den befestede byen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han slo filisterne helt til Gaza og dets grenser, fra vakttårn til befestede byer.
Original Norsk Bibel 1866
Han, han slog Philisterne indtil Assa og dens Landemærke, fra Vogternes Taarn indtil den faste Stad.
King James Version 1769 (Standard Version)
He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
KJV 1769 norsk
Han slo filisterne helt til Gaza og grensene der, fra tårnet i vakthusene til de befestede byene.
KJV1611 - Moderne engelsk
He struck the Philistines, even to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
King James Version 1611 (Original)
He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
Norsk oversettelse av Webster
Han slo filisterne helt til Gaza og grensene der, fra vakttårnet til den befestede byen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han slo filisterne helt til Gaza og dets grenser, fra vakttårnene til de befestede byene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han slo filisterne helt til Gaza og grensene der, fra vakttårnet til den befestede byen.
Norsk oversettelse av BBE
Han beseiret filisterne helt til Gaza og områdene der, fra vektertårnet til den befestede byen.
Coverdale Bible (1535)
He smote the Philistynes also vnto Gasa, and their borders, from the castels vnto the stronge cities.
Geneva Bible (1560)
He smote the Philistims vnto Azzah, and the coastes thereof, from the watch towre vnto the defensed citie.
Bishops' Bible (1568)
He smote the Philistines euen vnto Azza & the coastes therof, both castels where they kept watches, and strong cities.
Authorized King James Version (1611)
He smote the Philistines, [even] unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.
Webster's Bible (1833)
He struck the Philistines to Gaza and the borders of it, from the tower of the watchmen to the fortified city.
Young's Literal Translation (1862/1898)
he hath smitten the Philistines unto Gaza, and its borders, from a tower of watchers unto the fenced city.
American Standard Version (1901)
He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fortified city.
Bible in Basic English (1941)
He overcame the Philistines as far as Gaza and its limits, from the tower of the watchman to the walled town.
World English Bible (2000)
He struck the Philistines to Gaza and its borders, from the tower of the watchmen to the fortified city.
NET Bible® (New English Translation)
He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
Referenced Verses
- 2 Kgs 17:9 : 9 The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
- Isa 14:29 : 29 Do not rejoice, all you Philistia, that the rod that struck you is broken, for from the root of the serpent will emerge a viper, and its offspring will be a fiery flying serpent.
- 2 Chr 28:18 : 18 The Philistines also raided towns in the foothills and the Negev of Judah. They captured and settled in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.
- Isa 5:2 : 2 He dug it and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a tower in its center and also carved out a winepress in it. He hoped it would produce good grapes, but it yielded only wild ones.
- 1 Chr 4:41 : 41 These, recorded by name, came during the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the tents of the Meunites who were found there and completely destroyed them, as is still the case today. Then they settled in their place because there was pasture there for their flocks.
- 2 Chr 26:10 : 10 He also built towers in the wilderness and dug many cisterns because he had large herds in the lowlands and the plains. He also had farmers and vinedressers in the hills and fertile lands, for he loved the soil.