Verse 7

She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debt. You and your sons can live on what is left."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hun kom og fortalte dette til Guds mann, og han sa: 'Gå og selg oljen og betal gjelden din, og du og sønnene dine kan leve av det som blir igjen.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hun kom og fortalte det til Guds mann, og han sa: "Gå, selg oljen og betal gjelden din, og bruk resten til å leve av med dine sønner."

  • Norsk King James

    Hun kom tilbake og fortalte Guds mann. Han sa: Gå, selg oljen, betal gjelden din, og lev av det som blir igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hun gikk og fortalte dette til gudsmannen, og han sa: Gå, selg oljen og betal din gjeld. Det som er igjen, kan du og dine sønner leve av.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hun kom og fortalte dette til Guds mann, og han sa: 'Gå, selg oljen og betal gjelden din. Du og dine sønner kan leve av resten.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hun kom til Guds mann og fortalte det. Han sa: Gå, selg oljen og betal gjelden din, og lev du og dine barn av resten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da dro hun bort og fortalte det til Guds mann, og han sa: «Gå og selg oljen, betal gjelden din, og lev du og dine barn av det som blir til overs.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hun kom til Guds mann og fortalte det. Han sa: Gå, selg oljen og betal gjelden din, og lev du og dine barn av resten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hun gikk og fortalte dette til gudsmannen, og han sa: «Gå og selg oljen, betal gjelden din, og du og dine sønner kan leve av det som blir igjen.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hun kom og fortalte det til Guds mann, og han sa: 'Gå og selg oljen, betal din gjeld, og lev av det som er igjen, du og dine sønner.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da kom hun og gav den Guds Mand det tilkjende, og han sagde: Gak bort, sælg Olien og betal din Gjæld; saa maa du og dine Sønner leve af det, som overbliver.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

  • KJV 1769 norsk

    Hun gikk tilbake til Guds mann og fortalte ham det, og han sa: Gå og selg oljen, betal gjelden din, og lev av det som er igjen, du og dine sønner.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay your debt, and you and your children live on the rest.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hun kom og fortalte det til Guds mann. Han sa: Gå, selg oljen og betal din gjeld, og lev du og dine sønner av resten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hun kom og fortalte til Guds mann, og han sa: 'Gå, selg oljen, og betal din gjeld. Lev så av resten med sønnene dine.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hun kom og fortalte Guds mann hva som hadde skjedd. Han sa: Gå og selg oljen, betal gjelden din, og lev du og dine sønner av resten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hun kom til Guds mann og fortalte hva som hadde skjedd. Han sa: «Gå og selg oljen, betal din gjeld, og bruk resten for å møte ditt behov og dine sønners behov.»

  • Coverdale Bible (1535)

    And she sent, and tolde the man of God. He sayde: Go thy waye, sell the oyle, and paye the creditour: but lyue thou and yi sonnes of the resydue.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shee came and tolde the man of God; he saide, Goe, and sell the oyle, and pay them that thou art in det vnto, and liue thou and thy children of the rest.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then she came and tolde the man of God: And he sayde, Go, and sell the oyle, and pay them that thou art in debt vnto: but lyue thou and thy children of the rest.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

  • Webster's Bible (1833)

    Then she came and told the man of God. He said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your sons of the rest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, `Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou `and' thy sons do live of the rest.'

  • American Standard Version (1901)

    Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.

  • Bible in Basic English (1941)

    So she came to the man of God and gave him word of what she had done. And he said, Go and get money for the oil and make payment of your debt, and let the rest be for the needs of yourself and your sons.

  • World English Bible (2000)

    Then she came and told the man of God. He said, "Go, sell the oil, and pay your debt; and you and your sons live on the rest."

  • NET Bible® (New English Translation)

    She went and told the prophet. He said,“Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit.”

Referenced Verses

  • 2 Thess 3:7-9 : 7 For you yourselves know how you should imitate us, because we were not idle when we were with you. 8 We did not eat anyone’s bread without paying for it. Instead, we worked with toil and hardship night and day so as not to be a burden to any of you. 9 It was not that we lack the right to receive support, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate. 10 For even when we were with you, we gave you this command: If anyone is unwilling to work, they should not eat. 11 We hear that some among you are living idle lives, refusing to work and instead becoming busybodies. 12 To such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and earn their own living.
  • 1 Kgs 12:22 : 22 But this word of God came to Shemaiah the man of God:
  • Ps 37:21 : 21 The wicked person borrows and does not repay, but the righteous is gracious and gives.
  • Rom 12:17 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • Phil 4:8 : 8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable—if there is any excellence and if there is anything worthy of praise—think about these things.
  • 1 Thess 2:9-9 : 9 Surely you remember, brothers and sisters, our labor and toil. We worked night and day so that we would not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
  • 1 Thess 4:12 : 12 so that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not be dependent on anyone.