Verse 8
One day, Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman who urged him to stay for a meal. So whenever he passed by, he would stop there to eat.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En dag kom Elisja til Sjunem. Der bodde en rik kvinne, som holdt ham tilbake for at han skulle spise hos henne. Fra da av, hver gang han dro forbi, tok han inn der og spiste.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En dag dro Elisja til Sjunem, hvor det var en velstående kvinne. Hun overtalte ham til å spise hos henne. Hver gang han dro forbi, pleide han å gå inn der for å spise.
Norsk King James
En dag dro Elisha til Shunem, hvor det bodde en sterk kvinne; hun ba ham om å spise brød. Så ofte han dro forbi, stanset han der for å spise.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En dag drog Elisa til byen Sunem, og der var det en velstående kvinne, som overtalte ham til å spise et måltid. Hver gang han dro forbi, tok han veien om der for å spise.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En dag kom Elisja til Sjunem, hvor det bodde en betydelig kvinne. Hun inviterte ham til å spise, og hver gang han kom forbi, stoppet han der for å spise.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En dag dro Elisja til Sjunem. Der var det en rik kvinne som ba ham inntrengende om å spise. Så ofte han kom forbi, stakk han innom for å spise.
o3-mini KJV Norsk
En dag gikk Elisha forbi Shunem, der det bodde en fornem kvinne, som inviterte ham inn for å spise. Slik ble det at hver gang han var i nærheten, gikk han inn for å spise hos henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En dag dro Elisja til Sjunem. Der var det en rik kvinne som ba ham inntrengende om å spise. Så ofte han kom forbi, stakk han innom for å spise.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En dag kom Elisja forbi Sjunem, der det bodde en velstående kvinne. Hun ba ham spise hos dem. Fra da av kom han dit hver gang han passerte, for å spise.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En dag skjedde det at Elisja gikk til Sunem, hvor det var en rik kvinne, og hun nødet ham til å spise et måltid. Og hver gang han kom forbi, pleide han å gå inn der for å ete.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede en Dag, at Elisa gik over til Sunem, og der var en rig Qvinde, og hun holdt ved ham, at han skulde æde Brød; og det skede, saa tidt han gik der igjennom, veg han (af Veien) derhen at æde Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
KJV 1769 norsk
En dag skjedde det at Elisja dro til Sunem, hvor det bodde en rik kvinne. Hun ba ham inntrengende om å spise hos dem. Hver gang han kom forbi, gikk han inn der for å spise.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened one day, that Elisha went to Shunem, where there was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
King James Version 1611 (Original)
And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
Norsk oversettelse av Webster
En dag skjedde det at Elisja dro til Shunem, der bodde det en betydelig kvinne; hun ba ham inn for å spise brød. Så ofte han dro forbi, gikk han inn for å spise brød der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På en dag dro Elisja til Shunem, og der bodde det en velstående kvinne. Hun ba ham om å komme inn og spise brød. Fra da av, hver gang han dro forbi, gikk han inn for å spise brød der.
Norsk oversettelse av ASV1901
En dag kom Elisja til Sunem. Der var det en rik kvinne; hun nødet ham til å spise brød. Og hver gang han kom forbi, tok han inn der for å spise.
Norsk oversettelse av BBE
En dag dro Elisa til Sjunem, og der bodde en velstående kvinne som insisterte på at han skulle komme inn og spise hos henne. Etter dette, hver gang han reiste forbi, stanset han hos henne for et måltid.
Coverdale Bible (1535)
And it fortuned at ye same tyme, that Eliseus wente vnto Sunem. And there was a riche woman, which helde him to eate with her: & as he passed oft thorow yt waye, he wete in vnto her: & ate wt her.
Geneva Bible (1560)
And on a time Elisha came to Shunem, and there a woman of great estimation constrained him to eate bread: and as he passed by, he turned in thither to eate bread.
Bishops' Bible (1568)
And it fell on a day, that Elisa came to Sunem, where was a great woman, that toke him in for to eate bread: And so it came to passe, that from that tyme foorth (as oft as he came that way) he turned in thyther to eate bread.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where [was] a great woman; and she constrained him to eat bread. And [so] it was, [that] as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
Webster's Bible (1833)
It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the day cometh that Elisha passeth over unto Shunem, and there `is' a great woman, and she layeth hold on him to eat bread, and it cometh to pass, at the time of his passing over, he turneth aside thither to eat bread,
American Standard Version (1901)
And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
Bible in Basic English (1941)
Now there came a day when Elisha went to Shunem, and there was a woman of high position living there, who made him come in and have a meal with her. And after that, every time he went by, he went into her house for a meal.
World English Bible (2000)
It fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.
NET Bible® (New English Translation)
Elisha Gives Life to a Boy One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.
Referenced Verses
- Josh 19:18 : 18 Their territory included Jezreel, Chesulloth, and Shunem,
- 2 Sam 19:32 : 32 Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim to cross the Jordan with the king and send him on his way.
- 1 Kgs 1:3 : 3 They searched throughout the land of Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite. They brought her to the king.
- 2 Kgs 4:11-12 : 11 One day, when Elisha came, he went up to the upper room and lay down there. 12 He said to his servant Gehazi, "Call this Shunammite woman." So he called her, and she stood before him.
- 2 Kgs 4:18 : 18 The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
- Job 1:3 : 3 His wealth consisted of seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household. He was the greatest man among all the people of the east.
- Job 32:9 : 9 It is not merely the old who are wise, nor the aged who understand what is right.
- Prov 7:21 : 21 With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him.
- Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or strong drink. He will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
- Luke 14:23 : 23 Then the master told his servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel them to come in, so that my house will be full.’
- Luke 24:29 : 29 But they urged him strongly, saying, "Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over." So he went in to stay with them.
- Judg 19:20 : 20 The old man said, "Peace to you! Let me take care of all your needs, but do not spend the night in the square."
- 1 Sam 28:4 : 4 The Philistines gathered and camped at Shunem, while Saul assembled all Israel, and they camped at Gilboa.
- Gen 19:3 : 3 But Lot insisted strongly, so they turned aside to him and entered his house. He prepared a meal for them, baking unleavened bread, and they ate.
- Acts 16:15 : 15 After she and her household were baptized, she urged us, saying, 'If you consider me faithful to the Lord, come and stay at my house.' And she persuaded us.