Verse 6

When all the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." But he replied, "There are no more vessels." Then the oil stopped flowing.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da karene var fulle, sa hun til en av sønnene sine: 'Kom hit med et kar til.' Men han svarte: 'Det er ikke flere kar.' Da stoppet oljen å renne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da karene var fulle, sa hun til sin sønn: "Bring meg enda et kar." Men han svarte: "Det er ikke flere kar igjen." Og oljen stanset.

  • Norsk King James

    Da krukkene var fulle, sa hun til sønnen sin: Bring meg enda en krukke. Og han sa til henne: Det er ingen flere krukker. Og oljen stoppet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da karene var fulle, sa hun til sin sønn: Gi meg et kar til. Men han svarte: Det finnes ikke flere kar. Da stanset oljen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da krukkene var fulle, sa hun til en av sønnene sine: 'Bring meg enda en krukke.' Men han svarte: 'Det er ingen krukker igjen.' Da stanset oljen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da karene var fulle, sa hun til sønnen sin: Bring meg enda et kar. Men han svarte: Det er ikke flere kar. Da stanset oljen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da beholderne ble fulle, ba hun sin sønn: «Hent et kar til meg!» Men han svarte: «Det finnes ikke et kar mer.» Og da stanset oljen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da karene var fulle, sa hun til sønnen sin: Bring meg enda et kar. Men han svarte: Det er ikke flere kar. Da stanset oljen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da karene var fulle, sa hun til sønnen sin: «Kom hit med enda et kar.» Men han svarte: «Det finnes ikke flere kar.» Da stanset oljen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da karene var fulle, sa hun til sin sønn: 'Rekk meg en til.' Men han svarte henne: 'Det er ikke flere kar.' Da stanset oljen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, der hun havde fyldt Karrene, da sagde hun til sin Søn: Bær endnu et Kar frem til mig; og han sagde til hende: Der er ikke et Kar mere; og Olien stod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

  • KJV 1769 norsk

    Når krukkene ble fulle, sa hun til sin sønn: Gi meg en krukke til. Men han svarte: Det er ingen flere krukker. Da stoppet oljen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me another vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stopped.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da karene var fulle, sa hun til sin sønn: Bring meg enda et kar. Han svarte henne: Det er ikke flere kar. Da stanset oljen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da karene var fulle, sa hun til sin sønn: 'Gi meg enda et kar.' Men han svarte: 'Det finnes ikke flere kar.' Da stanset oljen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da karene var fulle, sa hun til sønnen: Gi meg enda et kar. Men han svarte: Det finnes ikke flere kar. Da stanset oljen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da alle kannene var fulle, sa hun til sønnen sin: «Gi meg en kanne til.» Men han svarte: «Det er ingen flere igjen.» Da stanset oljen å flomme.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan the vessels were full, she sayde vnto hir sonne: Brynge me yet one vessell. He sayde vnto her: There is not one vessell more here. Then stode ye oyle styll.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the vessels were full, shee sayde vnto her sonne, Bring mee yet a vessel; hee said vnto her, There is no moe vessels; the oyle ceased.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it came to passe, that when the vessels were ful, she said vnto her sonne: Bryng me yet a vessel. And he said vnto her: I haue no mo. And ye oyle ceassed.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, [There is] not a vessel more. And the oil stayed.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. He said to her, There isn't another vessel. The oil stayed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, `Bring nigh unto me a vessel more,' and he saith unto her, `There is not a vessel more;' and the oil stayeth.

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.

  • World English Bible (2000)

    It happened, when the containers were full, that she said to her son, "Bring me another container." He said to her, "There isn't another container." The oil stopped flowing.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the containers were full, she said to one of her sons,“Bring me another container.” But he answered her,“There are no more.” Then the olive oil stopped flowing.

Referenced Verses

  • Matt 14:20 : 20 They all ate and were satisfied, and the disciples collected twelve baskets full of leftover pieces.
  • Matt 15:37 : 37 They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
  • Luke 6:19 : 19 The whole crowd was trying to touch Him, because power was coming out of Him and healing them all.
  • John 6:12 : 12 When they were full, he said to his disciples, 'Gather up the leftover pieces so that nothing is wasted.'
  • Josh 5:12 : 12 The manna ceased the day after they ate from the produce of the land. There was no more manna for the Israelites, and that year they ate from the yield of the land of Canaan.
  • 1 Kgs 17:14 : 14 For this is what the LORD, the God of Israel, says: 'The jar of flour will not run out, and the jug of oil will not run dry until the day the LORD sends rain upon the earth.'
  • 2 Kgs 4:43-44 : 43 His servant replied, 'How can I set this before a hundred men?' But Elisha said, 'Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: “They will eat and have some left over.”' 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
  • 2 Kgs 13:19 : 19 The man of God became angry with him and said, 'You should have struck the ground five or six times! Then you would have defeated Aram completely, but now you will defeat them only three times.'
  • 2 Chr 6:12-13 : 12 Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands. 13 For Solomon had made a bronze platform, placing it in the middle of the courtyard. It was five cubits long, five cubits wide, and three cubits high. He stood on it, knelt on his knees before the entire assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven.
  • Matt 9:29 : 29 Then he touched their eyes and said, 'According to your faith let it be done to you.'
  • Matt 13:58 : 58 And he did not perform many miracles there because of their lack of faith.