Verse 8
For your servant made a vow while I was living in Geshur in Aram, saying, ‘If the LORD brings me back to Jerusalem, I will worship the LORD.’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For din tjener gjorde et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Aram, og sa: ‘Hvis HERREN fører meg tilbake til Jerusalem, vil jeg tjene HERREN.’»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For din tjener lovet et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Aram, og sa: Hvis Herren lar meg vende tilbake til Jerusalem, skal jeg tjene Herren.
Norsk King James
For din tjener har avgitt et løfte mens jeg oppholdt meg i Gesur i Syria og sa: Hvis Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, da vil jeg tjene Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din tjener lovet et løfte mens jeg bodde i Gesur i Syria og sa: Hvis Herren fører meg tilbake til Jerusalem, vil jeg tjene Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For din tjener avla et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Aram, og sa: 'Hvis Herren lar meg vende tilbake til Jerusalem, vil jeg tilbe Herren.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For din tjener har avlagt et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Syria, og sa: Hvis Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, da vil jeg tjene Herren.
o3-mini KJV Norsk
For din tjener avla et løfte mens jeg var hos Geshur i Syria, og sa: «Om Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, skal jeg tjene ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For din tjener har avlagt et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Syria, og sa: Hvis Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, da vil jeg tjene Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For din tjener avla et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Aram og sa: ’Hvis Herren lar meg vende tilbake til Jerusalem, skal jeg tjene Herren.’»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For din tjener ga et løfte da jeg bodde i Gesur i Aram og sa: 'Hvis Herren lar meg komme tilbake til Jerusalem, skal jeg tjene Herren.'
Original Norsk Bibel 1866
Thi din Tjener lovede et Løfte, der jeg boede i Gesur i Syrien, og sagde: Dersom Herren fører mig tilbage til Jerusalem, da vil jeg tjene Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
KJV 1769 norsk
For da din tjener bodde i Geshur i Syria, ga jeg et løfte og sa: Hvis Herren lar meg vende tilbake til Jerusalem, vil jeg tjene Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall truly bring me back to Jerusalem, then I will serve the LORD.
King James Version 1611 (Original)
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
For din tjener ga et løfte mens jeg bodde i Gesur i Syria, og sa: Hvis Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, vil jeg tjene Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For din tjener har gjort et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Aram, og sa: Om Herren virkelig fører meg tilbake til Jerusalem, vil jeg tjene Herren.'
Norsk oversettelse av ASV1901
For din tjener lovet et løfte mens jeg bodde i Gesjur i Syria, og sa: "Om Herren lar meg komme tilbake til Jerusalem, så skal jeg tjene Herren."
Norsk oversettelse av BBE
For da jeg bodde i Gesur i Aram, gjorde din tjener et løfte og sa: Hvis Herren lar meg komme tilbake til Jerusalem, vil jeg tilbe ham i Hebron.
Coverdale Bible (1535)
For thy seruaunt made a vowe, whan I dwelt at Gesur in Siria, and saide: Whan ye LORDE bryngeth me agayne to Ierusalem, I shal do a Gods seruyce vnto the LORDE.
Geneva Bible (1560)
For thy seruant vowed a vowe when I remayned at Geshur, in Aram, saying, If the Lorde shal bring me againe in deede to Ierusalem, I will serue the Lord.
Bishops' Bible (1568)
For thy seruaunt vowed a vowe (when I was in Gesur in Siria) saying: If the Lorde shall bring me againe in deede to Hierusalem, I wil serue the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
Webster's Bible (1833)
For your servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for a vow hath thy servant vowed in my dwelling in Geshur, in Aram, saying, If Jehovah doth certainly bring me back to Jerusalem, then I have served Jehovah.'
American Standard Version (1901)
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
For while I was living in Geshur in Aram, your servant made an oath, saying, If ever the Lord lets me come back to Jerusalem, I will give him worship in Hebron.
World English Bible (2000)
For your servant vowed a vow while I stayed at Geshur in Syria, saying, 'If Yahweh shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Yahweh.'"
NET Bible® (New English Translation)
For I made this vow when I was living in Geshur in Aram:‘If the LORD really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the LORD.
Referenced Verses
- 2 Sam 13:37-38 : 37 Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. David mourned for his son every day. 38 After Absalom fled to Geshur, he stayed there for three years.
- Gen 28:20-21 : 20 Then Jacob made a vow, saying, 'If God will be with me and watch over me on this journey I am taking, and give me food to eat and clothes to wear, 21 'so that I return safely to my father’s house, then the Lord will be my God.'
- 1 Sam 1:11 : 11 She made a vow, saying, 'LORD of Hosts, if You will indeed look upon the affliction of Your servant and remember me, and not forget Your servant, but give Your servant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall ever touch his head.'
- 1 Sam 16:2 : 2 Samuel said, "How can I go? If Saul hears about it, he will kill me." The LORD replied, "Take a young cow with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
- Josh 24:15 : 15 But if it seems undesirable to you to serve the LORD, choose this day whom you will serve—whether the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates or the gods of the Amorites in whose land you are living. But as for me and my family, we will serve the LORD.
- 2 Sam 14:23 : 23 Then Joab arose, went to Geshur, and brought Absalom back to Jerusalem.
- 2 Sam 14:32 : 32 Absalom said to Joab, 'Look, I sent word to you, saying, “Come here so I can send you to the king to ask, 'Why did I come back from Geshur? It would have been better for me to remain there.'” Now, let me see the king’s face. If I am guilty of anything, let him put me to death.'
- Ps 56:12 : 12 In God I have trusted; I will not be afraid. What can man do to me?
- Eccl 5:4 : 4 It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
- Isa 28:15 : 15 Because you have said, 'We have made a covenant with death, and with Sheol we have made an agreement. When the overwhelming scourge passes through, it will not reach us, for we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.'
- Jer 9:3-5 : 3 Beware of your neighbor; do not trust even a brother. Every brother utterly deceives, and every friend spreads slander. 4 Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing. 5 You live in the midst of deceit, and because of deceit, they refuse to know me, declares the Lord.
- Jer 42:20 : 20 For you have deceived yourselves when you sent me to the LORD your God, saying, 'Pray to the LORD our God for us, and whatever the LORD our God says, tell us and we will do it.'