Verse 13

He told us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send men to Joppa and bring back Simon, who is called Peter.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han viste oss hvordan han hadde sett en engel i huset sitt, som sto og sa til ham: Send menn til Joppa og kall på Simon, som har tilnavnet Peter;

  • NT, oversatt fra gresk

    Og han forklarte oss hvordan han hadde sett engelen stå i huset sitt og si: "Send bud til Joppe etter Simon, som også kalles Peter."

  • Norsk King James

    Og han viste oss hvordan han hadde sett en engel i huset sitt, som sto og sa til ham: Send menn til Joppa, og kall på Simon, også kjent som Peter;

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i huset sitt, som sa til ham: Send noen til Joppe for å hente Simon, som også kalles Peter.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i hans hus og si: Send bud til Joppe og la hente Simon med tilnavnet Peter,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i sitt hus og si: Send bud til Joppe og kall på Simon, med tilnavnet Peter,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel i sitt hus, som sto og sa til ham: Send noen til Joppe og hent Simon, som har etternavnet Peter,

  • o3-mini KJV Norsk

    Der fortalte han oss at han hadde sett en engel i sitt hjem, som sto og sa: «Send menn til Joppa, og hent Simon, som kalles Peter.»

  • gpt4.5-preview

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i huset sitt og si til ham: ‘Send bud til Joppa og hent Simon, som kalles Peter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i huset sitt og si til ham: ‘Send bud til Joppa og hent Simon, som kalles Peter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i hans hus og si til ham: Send bud til Joppe og hent Simon, som også kalles Peter.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i sitt hus og si: 'Send noen til Joppe og hent Simon som kalles Peter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han kundgjorde os, hvorledes han havde seet en Engel staaende i sit Huus, der sagde til ham: Send Mænd til Joppe og lad hente Simon, som kaldes med Tilnavn Petrus;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

  • KJV 1769 norsk

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel i sitt hus som stod og sa til ham: Send noen til Joppa og kall på Simon, som har etternavnet Peter.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

  • King James Version 1611 (Original)

    And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i sitt hus og si: 'Send bud til Joppa og hent Simon, som har tilnavnet Peter,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i huset hans og si: Send noen til Joppa og hent Simon, som også kalles Peter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel stå i huset hans og si: Send til Joppe og hent Simon med tilnavnet Peter;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og han fortalte oss hvordan han hadde sett en engel i sitt hus som sa: Send bud til Jaffa og få Simon, også kalt Peter, til å komme til deg,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he shewed vs how he had sene an angell in his housse which stod and sayde to him: Send men to Ioppa and call for Symon named also Peter:

  • Coverdale Bible (1535)

    And he shewed vs, how he had sene an angell stondinge in his house, which sayde vnto him: Sende men to Ioppa, and call for Simon (whose syrname is Peter)

  • Geneva Bible (1560)

    And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and sayde vnto hym: Sende men to Ioppa, and call for Simon, whose sirname is Peter:

  • Authorized King James Version (1611)

    And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

  • Webster's Bible (1833)

    He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,

  • American Standard Version (1901)

    and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter;

  • Bible in Basic English (1941)

    And he gave us an account of how he had seen the angel in his house, saying, Send to Joppa, and get Simon, named Peter, to come to you;

  • World English Bible (2000)

    He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,

  • NET Bible® (New English Translation)

    He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying,‘Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter,

Referenced Verses

  • Acts 10:30-32 : 30 Cornelius replied, 'Four days ago at this very hour, I was fasting and praying in my house at three in the afternoon, and suddenly a man in shining clothes stood before me. 31 He said, 'Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered before God. 32 Send someone to Joppa and summon Simon, who is called Peter. He is staying as a guest in the house of Simon, a tanner, by the sea.'
  • Acts 12:11 : 11 When Peter came to himself, he said, 'Now I truly know that the Lord sent His angel and rescued me from Herod's grasp and from all that the Jewish people were expecting.'
  • Acts 9:43 : 43 Peter stayed in Joppa for many days with a tanner named Simon.
  • Acts 10:3-6 : 3 One afternoon, about three o’clock, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him and saying, 'Cornelius.' 4 Cornelius gazed at him in fear and asked, 'What is it, Lord?' The angel replied, 'Your prayers and your acts of charity have ascended as a memorial offering before God.' 5 Now send men to Joppa and call for Simon, who is also named Peter. 6 He is staying as a guest with Simon, a tanner, whose house is by the sea. He will tell you what you must do.
  • Acts 10:22 : 22 They replied, 'Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man who is well-spoken of by the whole Jewish nation, was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear what you have to say.'
  • Heb 1:14 : 14 Are not all angels ministering spirits sent out to serve those who will inherit salvation?