Verse 6
The night before Herod was to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards stood watch in front of the door of the prison.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og når Herodes skulle føre ham fram, samme natt sov Peter mellom to soldater, bundet med to kjeder, og vaktene sto foran døren og passet på fengselet.
NT, oversatt fra gresk
Da Herodes skulle føre ham fram, var Peter den natten i fengsel og sov mellom to soldater, med lenker om hendene. Vaktpostene sto foran døren og passet på fengselet.
Norsk King James
Og da Herodes ville bringe ham fram, sov Peter samme natt mellom to soldater, lenket med to kjeder; vaktene foran døren hadde vakt over fengselet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Herodes skulle føre ham frem, sov Peter den natten mellom to soldater, bundet med to lenker, og vaktene voktet fengselet fra døren.
KJV/Textus Receptus til norsk
Den natten da Herodes ville føre ham frem, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker, og vakter holdt vakthold foran døren til fengselet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den natten Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker; og vakter holdt vakt ved døren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og da Herodes skulle føre ham frem, sov Peter den natten mellom to soldater, lenket med to kjeder; og vaktene holdt vakt foran døren.
o3-mini KJV Norsk
Da Herodes skulle føre ham fram, lå Peter den natten mellom to soldater, bundet med to lenker, mens vaktmennene ved døren holdt fengselet.
gpt4.5-preview
Natten før Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, lenket med to lenker, mens vaktene holdt vakt utenfor døren til fengselet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Natten før Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, lenket med to lenker, mens vaktene holdt vakt utenfor døren til fengselet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den natten da Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker, mens vaktene sto på post ved døren.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den natten før Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker, og vakter sto foran døren og voktet fengselet.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Herodes vilde føre ham frem, sov Petrus i den samme Nat imellem to Stridsmænd, bunden med to Lænker; og Vogterne for Døren toge vare paa Fængslet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
KJV 1769 norsk
Og den natten Herodes ville føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker, mens vokterne holdt vakt ved døren til fengselet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the guards before the door were keeping the prison.
King James Version 1611 (Original)
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Norsk oversettelse av Webster
Den natten Herodes hadde til hensikt å føre ham frem, sov Peter mellom to soldater, bundet med to kjeder. Vakter stod foran døren og holdt fengselet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og da Herodes skulle føre ham frem, sov Peter den natten mellom to soldater, lenket med to kjeder, mens vakter også bevoktet fengslet ved døren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Samme natt som Herodes skulle føre ham fram, sov Peter mellom to soldater, bundet med to lenker, og vaktene holdt vakt foran døren.
Norsk oversettelse av BBE
Da Herodes var i ferd med å føre ham ut, lå Peter og sov mellom to soldater, lenket fast, mens vaktene holdt vakt ved fengselsdøren.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when Herode wolde have brought him oute vnto the people the same nyght slepte Peter bitwene two soudiers bounde with two chaynes and the kepers before the dore kepte the preson.
Coverdale Bible (1535)
And whan Herode wolde haue broughte him out vnto the people, in the same nighte slepte Peter betwene two soudiers, bounde with two cheynes. And the kepers before the dore kepte the preson.
Geneva Bible (1560)
And when Herod woulde haue brought him out vnto the people, the same night slept Peter betweene two souldiers, bound with two chaines, and the keepers before the doore, kept the prison.
Bishops' Bible (1568)
And when Herode woulde haue brought hym foorth vnto the people, the same nyght slept Peter betweene two souldiers, bounde with two chaynes, and the kepers before the doore kept the pryson.
Authorized King James Version (1611)
And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Webster's Bible (1833)
The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison,
American Standard Version (1901)
And when Herod was about to bring him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and guards before the door kept the prison.
Bible in Basic English (1941)
And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison.
World English Bible (2000)
The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
NET Bible® (New English Translation)
On that very night before Herod was going to bring him out for trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
Referenced Verses
- Acts 21:33 : 33 The commander came up, arrested Paul, ordered him to be bound with two chains, and asked who he was and what he had done.
- Matt 28:4 : 4 The guards trembled in fear of him and became like dead men.
- Acts 5:23 : 23 'We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.'
- Acts 28:20 : 20 For this reason, I have asked to see you and to speak with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.
- Eph 6:20 : 20 For which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I ought to speak.
- Phil 4:6-7 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. 7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
- 2 Tim 1:16 : 16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
- Heb 13:6 : 6 So we can confidently say: 'The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?'
- Gen 22:14 : 14 And Abraham named that place 'The LORD Will Provide,' as it is said to this day, 'On the mountain of the LORD it will be provided.'
- Deut 32:26 : 26 I said I would scatter them and erase their memory from mankind,
- 1 Sam 23:26-27 : 26 Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. But as Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, 'Hurry and come, because the Philistines have raided the land.'
- Ps 3:5-6 : 5 I call out to the LORD with my voice, and He answers me from His holy mountain. Selah. 6 I lay down and slept; I awoke again, because the LORD sustains me.
- Ps 4:8 : 8 You have put more joy in my heart than when their grain and new wine abound.
- Isa 26:3-4 : 3 You will keep in perfect peace the mind that is steadfast, because it trusts in You. 4 Trust in the LORD forever, for the LORD Himself is the eternal Rock.
- Jer 40:4 : 4 But now, behold, I have freed you today from the chains that were on your hands. If it seems good to you to come with me to Babylon, then come, and I will look after you. But if it seems bad to you to come with me to Babylon, then do not come. Look, the whole land is before you. Go to whatever place seems good and right to you.'