Verse 22

After removing him, He raised up David to be their king, about whom He testified, 'I have found David, the son of Jesse, to be a man after My own heart, who will do all My will.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da han hadde fjernet ham, reiste han opp David til å være deres konge; ham gav han også vitnesbyrd, og sa: «Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre all min vilje.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Og deretter reiste han opp David til deres konge; om ham sa han: "Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal utføre alt jeg ønsker."

  • Norsk King James

    Og da han hadde fjernet ham, reiste han opp David til konge; til hvem han også ga sitt vitnesbyrd og sa: Jeg har funnet David, Jesse sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal oppfylle all min vilje.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    «Da han hadde avsatt ham, lot han David bli deres konge. Om ham vitnet han: Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre all min vilje.»

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og etter at han hadde avsatt ham, oppreiste han David til deres konge, om hvem han også gav vitnesbyrd, og sa: Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre all min vilje.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Etter at han hadde forkastet ham, oppreiste han David til konge for dem. Om ham vitnet han og sa: 'Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte; han skal utføre all min vilje.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da han fjernet ham, oppreiste han David som deres konge. Om ham vitnet han: Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte som vil gjøre all min vilje.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da han avsatte Saul, reiste han David opp til konge for dem; og han vitnet om ham og sa: «Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal oppfylle alt jeg vil.»

  • gpt4.5-preview

    Da han hadde avsatt ham, innsatte han for dem David til konge. Ham gav han også det vitnesbyrd: «Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal utføre hele min vilje.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da han hadde avsatt ham, innsatte han for dem David til konge. Ham gav han også det vitnesbyrd: «Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal utføre hele min vilje.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter at han avsatte ham, reiste han David opp som deres konge, han som Gud vitnet om og sa: 'Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte. Han skal utføre alt jeg vil.'

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da avsatte han Saul og oppreiste David til konge over dem. Om ham ga han dette vitnesbyrd: `Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte. Han skal utføre alt det jeg vil.`

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der han havde taget ham bort, opreiste han dem David til Konge, om hvilken han og vidnede og sagde: Jeg haver fundet David, Isai (Søn), en Mand efter mit Hjerte, som skal gjøre al min Villie.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

  • KJV 1769 norsk

    Etter at han hadde avsatt ham, oppreiste Gud David som konge over dem. Om ham vitnet Gud: ‘Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal oppfylle all min vilje.’

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom he also gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my own heart, who shall fulfill all my will.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da han hadde avsatt ham, oppreiste han David til deres konge, som han også vitnet om: 'Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre hele min vilje.'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter at han avsatte ham, oppreiste han David som konge for dem, om hvem han vitnet: Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre all min vilje.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han hadde avsatt ham, reiste han opp David til å være deres konge, om ham har han vitnet: Jeg har funnet David, sønn av Isai, en mann etter mitt hjerte, som skal gjøre min vilje.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Etter at han hadde avsatt ham, oppreiste han David til konge over dem. Om ham vitnet Gud og sa: ‘Jeg har funnet David, Isais sønn, en mann etter mitt hjerte, som skal utføre hele min vilje.’

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And after he had put him doune he set vp David to be their kynge of whome he reported sayinge: I have founde David the sonne of Iesse a man after myne awne hert he shall fulfill all my will.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan he had put him downe, he set vp Dauid to be their kynge, of whom he reported, sayenge: I haue founde Dauid the sonne of Iesse, a man after my hert, he shal fulfyll all my wyll.

  • Geneva Bible (1560)

    And after he had taken him away, he raised vp Dauid to be their King, of whom he witnessed, saying, I haue found Dauid the sonne of Iesse, a man after mine owne heart, which will doe all things that I will.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when he was put downe, he set vp Dauid to be their kyng, of whom he reported, saying: I haue founde Dauid the sonne of Iesse, a man after mine owne heart, which shall fulfyll all my wyll.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the [son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

  • Webster's Bible (1833)

    When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, 'I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having removed him, He did raise up to them David for king, to whom also having testified, he said, I found David, the `son' of Jesse, a man according to My heart, who shall do all My will.

  • American Standard Version (1901)

    And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.

  • Bible in Basic English (1941)

    And having put him on one side, he made David their king, to whom he gave witness, saying, I have taken David, the son of Jesse, a man dear to my heart, who will do all my pleasure.

  • World English Bible (2000)

    When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, 'I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    After removing him, God raised up David their king. He testified about him:‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.’

Referenced Verses

  • 1 Sam 16:1 : 1 The LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go; I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen a king for myself among his sons."
  • 1 Sam 16:13 : 13 So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the LORD came powerfully upon David from that day forward. Then Samuel left and went to Ramah.
  • 1 Sam 15:23 : 23 For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like iniquity and idolatry. Because you have rejected the word of the LORD, He has rejected you as king.
  • 1 Sam 15:26 : 26 But Samuel replied to Saul, 'I will not go back with you, because you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel.'
  • 1 Sam 15:28 : 28 And Samuel said to him, 'The LORD has torn the kingdom of Israel away from you today and has given it to one of your neighbors, someone better than you.'
  • 1 Kgs 15:5 : 5 For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from anything He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Ps 78:70-72 : 70 He chose David His servant and took him from the sheepfolds. 71 From tending the nursing ewes, He brought him to shepherd Jacob, His people, and Israel, His inheritance. 72 He shepherded them with a heart of integrity and guided them with the skillfulness of his hands.
  • Acts 7:46 : 46 David found favor in God’s sight and asked to provide a dwelling place for the God of Jacob.
  • 1 Kgs 15:3 : 3 He committed all the sins his father had done before him, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
  • Ps 89:19-37 : 19 Indeed, the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our King. 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.' 21 I have found David, my servant; with my holy oil, I have anointed him. 22 My hand will establish him, and my arm will strengthen him. 23 No enemy will deceive him, and no wicked person will oppress him. 24 I will crush his adversaries before him and strike down those who hate him. 25 My faithfulness and steadfast love will be with him, and in my name, his horn will be exalted. 26 I will set his hand over the sea, and his right hand over the rivers. 27 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.' 28 I will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth. 29 I will keep my steadfast love for him forever, and my covenant with him will remain faithful. 30 I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens. 31 If his sons forsake my law and do not walk according to my judgments, 32 if they profane my statutes and do not keep my commandments, 33 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes. 34 But I will not remove my steadfast love from him, nor will I betray my faithfulness. 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips. 36 Once I have sworn by my holiness; I will not lie to David: 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me.
  • 2 Sam 2:4 : 4 Then the men of Judah came and anointed David there as king over the house of Judah. They also informed David, 'It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul.'
  • 1 Sam 13:13-14 : 13 Samuel said to Saul, "You have acted foolishly. You have not kept the command of the Lord your God, which He gave you. If you had, the Lord would have established your kingdom over Israel forever. 14 But now your kingdom will not endure. The Lord has sought a man after His own heart and appointed him leader over His people, because you have not kept what the Lord commanded you."
  • 1 Sam 15:11 : 11 I regret that I have made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my commands. This grieved Samuel, and he cried out to the LORD all night.
  • 1 Sam 28:16 : 16 Samuel said, "Why do you consult me, now that the LORD has turned away from you and has become your enemy?
  • 1 Sam 31:6 : 6 So Saul, his three sons, his armor-bearer, and all his men died together that same day.
  • 2 Sam 5:3-5 : 3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the LORD. Then they anointed David king over Israel. 4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years. 5 In Hebron, he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem, he reigned over all Israel and Judah for thirty-three years.
  • 2 Sam 7:8 : 8 Now therefore, this is what you shall say to my servant David: Thus says the LORD of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people Israel.
  • 2 Sam 7:15 : 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
  • 1 Chr 10:13 : 13 Saul died because of his unfaithfulness to the LORD. He did not keep the word of the LORD and even sought guidance from a medium to inquire of it.
  • 1 Chr 28:4-5 : 4 Yet the LORD, the God of Israel, chose me out of all my father's house to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and within the house of Judah, He was pleased to choose my father's family. And among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel. 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
  • Ps 2:6 : 6 I have installed My King on Zion, My holy mountain.
  • Jer 33:21 : 21 then my covenant with David my servant and my covenant with the Levitical priests who minister before me could also be broken, so that David would no longer have a descendant to reign on his throne.
  • Jer 33:26 : 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
  • Ezek 34:23 : 23 I will place over them one shepherd, My servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
  • Ezek 37:24-25 : 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever.
  • Hos 3:5 : 5 Afterward the children of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come in awe to the Lord and to His goodness in the latter days.
  • Hos 13:10-11 : 10 Where now is your king to save you in all your cities? And where are your rulers, about whom you said, 'Give me a king and princes'? 11 I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
  • 1 Sam 12:25 : 25 But if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away.
  • Acts 15:8 : 8 And God, who knows the heart, bore witness by giving them the Holy Spirit, just as He did to us.
  • Heb 11:4-5 : 4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God testifying about his gifts; and through faith, even though he is dead, he still speaks. 5 By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not found, because God took him up. For before he was taken up, he was commended as one who had pleased God.