Verse 6
When they had traveled through the whole island as far as Paphos, they found a certain magician, a false prophet, a Jew named Bar-Jesus.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da de hadde gått gjennom øya til Pafos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
NT, oversatt fra gresk
Da de reiste gjennom hele øya til Pafos, fant de en mann, en trollmann, en falsk profet, jøde, som het Bar-Jesus.
Norsk King James
Og da de hadde reist gjennom øya til Paphos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde som het Barjesus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet ved navn Barjesus, som var jøde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da de hadde gått igjennom hele øya helt til Pafos, fant de en trolldomsmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en jødisk falsk profet ved navn Barjesus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter å ha reist over hele øya kom de til Pafos. Der møtte de en trollmann, en falsk profet som het Barjesus og var jøde.
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha seilt gjennom øya til Paphos, fant de en viss trollmann, en falsk profet og jøde ved navn Barjesus.
gpt4.5-preview
Etter at de hadde reist gjennom hele øyen og kommet til Pafos, traff de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter at de hadde reist gjennom hele øyen og kommet til Pafos, traff de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de hadde reist gjennom hele øya helt til Pafos, fant de en trollmann, en falsk profet ved navn Barjesus, som var jøde.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De dro gjennom hele øya til Pafos. Der fant de en trollmann, en falsk profet som var jøde, ved navn Barjesus.
Original Norsk Bibel 1866
Og der de vare dragne gjennem hele Øen indtil Paphus, fandt de en Troldkarl, en falsk Prophet, en Jøde, hvis Navn var Barjesus,
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus:
KJV 1769 norsk
Da de hadde reist gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet som het Barjesus, en jøde.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
King James Version 1611 (Original)
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
Norsk oversettelse av Webster
Da de hadde gått over øya til Pafos, møtte de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter å ha gått gjennom øya frem til Pafos, fant de en viss trollmann, en falsk profet, en jøde som het Bar-Jesus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de hadde gått gjennom hele øya til Pafos, møtte de en trollmann, en falsk profet, en jøde ved navn Barjesus.
Norsk oversettelse av BBE
Da de hadde gått over hele øya til Pafos, traff de en magiker og falsk profet, en jøde som het Barjesus.
Tyndale Bible (1526/1534)
When they had gone thorowout ye yle vnto ye cite of Paphos they foude a certayne sorserer a falce prophet which was a Iewe named Bariesu
Coverdale Bible (1535)
And whan they had gone thorow out the yle vnto the cyte of Paphos, they founde a certayne Sorcerer and false prophete, a Iewe (whose name was Bariesu)
Geneva Bible (1560)
So when they had gone throughout the yle vnto Paphus, they found a certaine sorcerer, a false prophet, being a Iewe, named Bariesus,
Bishops' Bible (1568)
And when they had gone through the Ile vnto Paphos, they founde a certayne sorcerer, a false prophete, a Iewe, whose name was Bariesu:
Authorized King James Version (1611)
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name [was] Barjesus:
Webster's Bible (1833)
When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name `is' Bar-Jesus;
American Standard Version (1901)
And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus;
Bible in Basic English (1941)
And when they had gone through all the island to Paphos, they came across a certain wonder-worker and false prophet, a Jew whose name was Bar-Jesus;
World English Bible (2000)
When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
NET Bible® (New English Translation)
When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
Referenced Verses
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- Matt 16:17 : 17 Jesus replied, "Blessed are you, Simon son of Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.
- Matt 24:24 : 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Mark 10:46 : 46 They came to Jericho. As Jesus was leaving the city with his disciples and a large crowd, a blind man named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the roadside begging.
- John 21:15-17 : 15 When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, 'Simon son of John, do you love me more than these?' Peter replied, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my lambs.' 16 Jesus asked him again, 'Simon son of John, do you love me?' Peter answered, 'Yes, Lord, you know that I love you.' Jesus said to him, 'Take care of my sheep.' 17 The third time, Jesus asked, 'Simon son of John, do you love me?' Peter was hurt that Jesus asked him a third time, 'Do you love me?' He said, 'Lord, you know everything; you know that I love you.' Jesus said to him, 'Feed my sheep.'
- Acts 8:9-9 : 9 Now there was a man named Simon who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 Everyone, from the least to the greatest, paid attention to him and said, 'This man is the great power of God.' 11 They followed him because he had amazed them with his magic for a long time.
- Acts 19:18-19 : 18 Many who had believed came confessing and disclosing their practices. 19 A large number of those who had practiced magic brought their books together and burned them in front of everyone. They calculated the value of the books and found it to be fifty thousand silver coins.
- 2 Cor 11:13 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
- 2 Tim 3:8 : 8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth. They are corrupted in mind and disqualified regarding the faith.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed. 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- 1 John 4:1 : 1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
- Rev 19:20 : 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
- Exod 22:18 : 18 Anyone who has sexual relations with an animal must surely be put to death.
- Lev 20:6 : 6 If anyone turns to mediums or spiritists, prostituting themselves by following them, I will set my face against that person and cut them off from their people.
- Deut 13:1-3 : 1 You must carefully follow everything I am commanding you. Do not add to it or take away from it. 2 If a prophet or someone who has dreams arises among you and gives you a sign or a wonder, 3 and the sign or wonder he spoke to you about comes true, saying, 'Let us follow other gods, whom you have not known, and let us worship them,'
- Deut 18:10-12 : 10 Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, practices divination, tells fortunes, interprets omens, or engages in witchcraft. 11 Or one who casts spells, consults a medium or spiritist, or who seeks the dead. 12 For anyone who does these things is detestable to the LORD. Because of these detestable practices, the LORD your God is driving out these nations before you.
- 1 Kgs 22:22 : 22 ‘By what means?’ the LORD asked. 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. The LORD replied, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.'
- 1 Chr 10:13 : 13 Saul died because of his unfaithfulness to the LORD. He did not keep the word of the LORD and even sought guidance from a medium to inquire of it.
- Isa 8:19-20 : 19 When they say to you, 'Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,' shouldn’t a people consult their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living? 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
- Jer 23:14-15 : 14 And among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from their wickedness. They have all become to Me like Sodom, and the inhabitants like Gomorrah. 15 Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: Behold, I will make them eat bitter wormwood and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.
- Ezek 13:10-16 : 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Zech 13:3 : 3 If anyone still prophesies on that day, his father and mother—those who gave birth to him—will say to him, ‘You must die, because you have spoken lies in the name of the LORD.’ Then his parents, who brought him into the world, will pierce him through when he prophesies.