Verse 18
Even with these words, they barely restrained the crowds from sacrificing to them.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og med disse ord knapt holdt de folket tilbake fra å ofre til dem.
NT, oversatt fra gresk
Og med dette klarte de knapt å stanse folkemengden fra å ofre til dem.
Norsk King James
Og med disse ordene kunne de nesten ikke hindre folket fra å ofre til dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og ved å si dette, klarte de med nød og neppe å hindre folket fra å ofre til dem.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og med disse ordene klarte de knapt å hindre folket fra å ofre til dem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og selv om de sa dette, hadde de knapt nok klart å hindre folket fra å ofre til dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og med disse ordene klarte de nesten ikke å hindre folket i å ofre til dem.
o3-mini KJV Norsk
Med disse ordene lyktes det knapt å hindre folket fra å ofre til dem.
gpt4.5-preview
Og selv etter at de hadde sagt dette, hadde de vanskelig for å hindre folket fra å ofre til dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og selv etter at de hadde sagt dette, hadde de vanskelig for å hindre folket fra å ofre til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Slik som de sa dette, klarte de med nød å hindre folket fra å ofre til dem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Selv med disse ordene hadde de så vidt klart å hindre folket fra å ofre til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og ved at sige dette, kunde de neppe stille Folket, at de ikke offrede til dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done srifice unto them.
KJV 1769 norsk
Med dette med nød og neppe hindret de folk fra å ofre til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And with these sayings, they barely kept the people from sacrificing to them.
King James Version 1611 (Original)
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Selv når de sa dette, hadde de knapt klart å hindre folkemengden i å ofre til dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Med disse ordene klarte de med nød og neppe å hindre folket fra å ofre til dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og med disse ordene klarte de med nød og neppe å hindre folket fra å ofre til dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og selv med disse ordene var det vanskelig for dem å hindre folket i å ofre til dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And with these sayinges scase refrayned they the people that they had not done sacrifice vnto them.
Coverdale Bible (1535)
And whan they sayde this, they scarse refrayned the people, that they dyd not sacrifice vnto them.
Geneva Bible (1560)
And speaking these things, scarce appeased they the multitude, that they had not sacrificed vnto them.
Bishops' Bible (1568)
And with these sayinges, scarce refrayned they the people, that they had not done sacrifice vnto them.
Authorized King James Version (1611)
And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.
Webster's Bible (1833)
Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them.
American Standard Version (1901)
And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them.
Bible in Basic English (1941)
And even with these words, it was hard for them to keep the people from making an offering to them.
World English Bible (2000)
Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
NET Bible® (New English Translation)
Even by saying these things, they scarcely persuaded the crowds not to offer sacrifice to them.
Referenced Verses
- Gen 11:6 : 6 The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have one language; and this is only the beginning of what they will do. Now nothing they plan to do will be impossible for them."
- Gen 19:9 : 9 They replied, "Get out of the way! This man came here as a foreigner, and now he wants to act as a judge! We’ll treat you worse than them." They pressed hard against Lot and moved forward to break down the door.
- Exod 32:21-23 : 21 Then Moses said to Aaron, "What did these people do to you that you led them into such a great sin?" 22 Aaron replied, "Do not let my lord's anger burn hot. You know these people yourself, that they are bent on evil. 23 They said to me, 'Make gods for us who will go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of Egypt, we do not know what has happened to him.'
- Jer 44:16-17 : 16 The word you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 Instead, we will do everything we promised: we will burn incense to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her, just as we, our ancestors, our kings, and our officials did in the cities of Judah and the streets of Jerusalem. At that time, we had plenty of food, prospered, and experienced no disaster.
- John 6:15 : 15 Knowing that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.