Verse 16

'After these things I will return and rebuild the fallen tent of David. I will rebuild its ruins and restore it,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    «Etter dette vil jeg vende tilbake og bygge opp igjen Davids hytte som er falt ned; og jeg vil bygge opp igjen ruinene dens og sette den opp igjen.»

  • NT, oversatt fra gresk

    «Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids fallen hytte; jeg vil gjenreise det som har falt ned, og oppbygge det som er ødelagt.

  • Norsk King James

    Etter dette vil jeg vende tilbake og bygge opp Davids tabernakel som er falt; og jeg vil bygge opp ruinene og reise det opp igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids fallne hytte. Jeg vil bygge opp igjen det som er nedbrutt, og reise det på nytt,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Deretter vil jeg vende tilbake og oppbygge Davids falne hytte; og jeg vil oppbygge dens ruiner og gjenreise den,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    ‘Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids fallne hytte. Jeg vil bygge opp igjen ruinene av den og reise den opp,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Etter dette vil jeg vende tilbake og igjen oppbygge Davids falne hytte, og jeg vil bygge opp igjen ruinene, og jeg vil reise den opp,

  • o3-mini KJV Norsk

    ‘Etter dette skal jeg vende tilbake og gjenoppbygge Davids telt, som har kollapset; jeg skal reise ruinene på nytt og sette det opp igjen.’

  • gpt4.5-preview

    «Deretter vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids falne hytte; jeg vil gjenoppbygge dens ruiner og sette den opp igjen,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «Deretter vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids falne hytte; jeg vil gjenoppbygge dens ruiner og sette den opp igjen,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    'Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenoppbygge Davids falne hytte. Jeg vil gjenoppbygge dens ruiner og oppreise den,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    'Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids falne hytte. Jeg vil gjenoppbygge det som er ødelagt, og reise den opp igjen,'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derefter vil jeg komme tilbage og igjen opbygge Davids nedfaldne Paulun, og det Nedbrudte deraf vil jeg atter opbygge og oprette det igjen,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    After this I will return, and will build again the tabernle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

  • KJV 1769 norsk

    "Etter dette vil jeg komme tilbake og gjenoppbygge Davids fallne hytte. Jeg vil gjenoppbygge ruinene, og jeg vil reise den opp igjen,"

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up:

  • King James Version 1611 (Original)

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Etter dette vil jeg komme tilbake og gjenoppbygge Davids fallne telt. Jeg vil bygge opp igjen dets ruiner og reise det opp,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter dette vil jeg komme tilbake og gjenoppbygge Davids falne hytte. Jeg vil bygge opp igjen dens ruiner og gjenreise den,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    `Etter dette vil jeg vende tilbake og gjenreise Davids falne hytte; jeg vil bygge opp igjen det som er ødelagt, og reise det opp,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Etter dette vil jeg komme tilbake og bygge opp Davids falne hytte, og gjenreise dens ruiner og gjøre den fullstendig,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    After this I will returne and wyll bylde agayne the tabernacle of David which is fallen doune and that which is fallen in dekey of it will I bilde agayne and I will set it vp

  • Coverdale Bible (1535)

    After this wyl I returne and wyl buylde agayne ye tabernacle of Dauid, that is fallen downe, and that which is fallen in decaye therof, wyl I buylde agayne, and wyl set it vp,

  • Geneva Bible (1560)

    After this I will returne, and will builde againe the tabernacle of Dauid, which is fallen downe, and the ruines thereof will I build againe, and I will set it vp,

  • Bishops' Bible (1568)

    After this I wyll returne, and wyll buylde agayne the tabernacle of Dauid, which is fallen downe: and that which is fallen in decay of it, wyll I buylde agayne, and I wyll set it vp:

  • Authorized King James Version (1611)

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

  • Webster's Bible (1833)

    'After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

  • American Standard Version (1901)

    After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

  • Bible in Basic English (1941)

    After these things I will come back, and will put up the tent of David which has been broken down, building up again its broken parts and making it complete:

  • World English Bible (2000)

    'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

  • NET Bible® (New English Translation)

    ‘After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,

Referenced Verses

  • Amos 9:11-12 : 11 On that day, I will raise up the fallen booth of David. I will repair its breaches and restore its ruins, and I will rebuild it as it was in days of old. 12 So that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by My name, declares the Lord who does this.
  • Zech 13:8 : 8 In all the land, declares the LORD, two-thirds will be cut off and perish, but one-third will be left in it.
  • Matt 1:20-25 : 20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, 'Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is from the Holy Spirit.' 21 'She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he will save his people from their sins.' 22 All this happened to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet: 23 'Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and they will call him Emmanuel' (which means, 'God with us'). 24 When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had commanded him and took Mary as his wife. 25 But he did not have marital relations with her until she gave birth to her firstborn son. And he named him Jesus.
  • Luke 1:31-33 : 31 And behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and you will name him Jesus. 32 He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give Him the throne of His father David. 33 He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.
  • 2 Sam 7:11-16 : 11 from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house. 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever. 14 I will be his father, and he shall be my son. When he sins, I will discipline him with the rod of men and with the stripes of the sons of men. 15 But my steadfast love will not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever.
  • 1 Kgs 12:16 : 16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, Israel! Look after your own house, David!" So the Israelites went home.
  • Ps 89:35-49 : 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips. 36 Once I have sworn by my holiness; I will not lie to David: 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me. 38 Like the moon, it will be established forever, a faithful witness in the sky. Selah 39 But you have rejected and spurned; you have been furious with your anointed one. 40 You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown to the ground. 41 You have broken through all his walls; you have reduced his strongholds to ruins. 42 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors. 43 You have exalted the right hand of his adversaries; you have made all his enemies rejoice. 44 You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle. 45 You have brought his splendor to an end and cast his throne to the ground. 46 You have shortened the days of his youth; you have covered him with shame. Selah 47 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath keep burning like fire? 48 Remember how fleeting my life is; for what futility have you created all humanity! 49 Who can live and not see death? Who can escape the power of the grave? Selah
  • Isa 9:6-7 : 6 Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this. 7 The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall upon Israel.
  • Jer 12:15 : 15 'But after I have uprooted them, I will return and have compassion on them and will bring them back, each to their own inheritance and each to their own land.'
  • Jer 33:24-26 : 24 Have you not noticed what these people are saying: 'The Lord has rejected the two families he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation. 25 This is what the Lord says: If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth, 26 then I will reject the descendants of Jacob and my servant David and will not choose one of his descendants to rule over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have compassion on them.
  • Ezek 17:22-24 : 22 This is what the Lord GOD says: ‘I Myself will take a branch from the top of a lofty cedar and plant it. I will break off a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain. 23 I will plant it on the high mountain of Israel. It will bear branches and produce fruit and become a noble cedar. Every bird of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches. 24 Then all the trees of the field will know that I, the LORD, bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’
  • Luke 1:69-70 : 69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, 70 just as He spoke through the mouth of His holy prophets from long ago—