Verse 22
When he landed at Caesarea, he went up to greet the church and then went down to Antioch.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han hadde gått i land i Cæsarea, og gått opp og hilset menigheten, gikk han ned til Antiokia.
NT, oversatt fra gresk
Og han kom ned til Cæsarea, tok opp og hilste menigheten, og gikk så ned til Antiokia.
Norsk King James
Og da han var landet i Cæsarea, og gått opp til menigheten, gikk han ned til Antiokia.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kom til Cæsarea, dro opp og hilste menigheten, og dro så ned til Antiokia.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han landet i Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og dro så ned til Antiokia.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han hadde kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten og reiste så ned til Antiokia.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han hadde gått i land i Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han til Antiokia.
o3-mini KJV Norsk
Da han landet i Caesarea, gikk han opp for å hilse på menigheten, før han dro ned til Antiokia.
gpt4.5-preview
Da han var kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter reiste han ned til Antiokia.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han var kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter reiste han ned til Antiokia.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han ankom Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten og dro deretter ned til Antiokia.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han kom til Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han ned til Antiokia.
Original Norsk Bibel 1866
Og han kom til Cæsarea, og drog op og hilsede Menigheden, og drog saa ned til Antiochia.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
KJV 1769 norsk
Da han kom til Cæsarea, dro han opp, hilste på menigheten og dro så ned til Antiokia.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when he landed at Caesarea and went up and greeted the church, he went down to Antioch.
King James Version 1611 (Original)
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Norsk oversettelse av Webster
Da han landet i Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og dro ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han kom til Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han hadde kommet til Caesarea, dro han opp og hilste på kirken, og deretter dro han ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av BBE
Da han kom til Caesarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og dro så ned til Antiokia.
Tyndale Bible (1526/1534)
and came vnto Cesarea: and ascended and saluted the congregacion and departed vnto Antioche
Coverdale Bible (1535)
and came to Cesarea, and wente vp, and saluted ye congregacion, and toke his iourney downe to Antioche,
Geneva Bible (1560)
And when hee came downe to Cesarea, he went vp to Hierusalem: and when he had saluted the Church, he went downe vnto Antiochia.
Bishops' Bible (1568)
And whe he was come vnto Cesarea, and ascended vp & saluted the Churche, he went to Antioche.
Authorized King James Version (1611)
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Webster's Bible (1833)
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having come down to Cesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.
American Standard Version (1901)
And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
Bible in Basic English (1941)
And when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.
World English Bible (2000)
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
NET Bible® (New English Translation)
and when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem and then went down to Antioch.
Referenced Verses
- Acts 8:40 : 40 Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.
- Acts 10:1 : 1 There was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
- Acts 10:24 : 24 The following day they entered Caesarea. Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.
- Acts 11:11 : 11 Just then, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where I was staying.
- Acts 11:19-27 : 19 Now those who had been scattered as a result of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word only to Jews. 20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and also began speaking to the Greeks, proclaiming the good news about the Lord Jesus. 21 The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord. 22 News of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. 23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts. 24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a large number of people were added to the Lord. 25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul. 26 When he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year, they met with the church and taught a large number of people. It was in Antioch that the disciples were first called Christians. 27 During this time, some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- Acts 13:1 : 1 In the church that was at Antioch, there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, who had been brought up with Herod the Tetrarch, and Saul.
- Acts 14:26 : 26 From there, they sailed back to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had now completed.
- Acts 15:4 : 4 When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the church, along with the apostles and elders, and they reported all that God had done through them.
- Acts 15:23 : 23 They wrote this letter to be delivered by them: "The apostles and elders, your brothers, to the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.
- Acts 15:30 : 30 So they were sent off and went down to Antioch. When they gathered the assembly together, they delivered the letter.
- Acts 15:35 : 35 Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- Acts 18:21-22 : 21 But as he left, he said, 'I will return to you, God willing.' Then he set sail from Ephesus. 22 When he landed at Caesarea, he went up to greet the church and then went down to Antioch.
- Acts 21:17-19 : 17 When we arrived in Jerusalem, the brothers and sisters welcomed us warmly. 18 The next day Paul went with us to see James, and all the elders were present. 19 After greeting them, Paul gave a detailed account of everything God had done among the Gentiles through his ministry.
- Acts 23:23 : 23 Then he called two of the centurions and said, 'Get two hundred soldiers ready to go to Caesarea, along with seventy horsemen and two hundred spearmen, by nine o’clock tonight.'
- Acts 25:1 : 1 Festus, therefore, having arrived in the province, went up to Jerusalem from Caesarea after three days.
- Acts 25:9 : 9 But Festus, wanting to do the Jews a favor, replied to Paul, 'Are you willing to go up to Jerusalem and be tried there before me on these charges?'