Verse 1

After we had torn ourselves away from them and set sail, we headed straight to the island of Cos. The next day, we went to Rhodes, and from there to Patara.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det skjedde at etter vi hadde fått seile fra dem, satte vi kursen rett mot Koos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da vi hadde lagt ut fra dem og med vinden i seilene, seilte vi til Kos, og deretter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Norsk King James

    Og det skjedde at etter at vi hadde møtt dem og hadde lagt ut, seilte vi direkte til Coos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara:

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da vi endelig hadde revet oss løs fra dem og seilt ut, dro vi rett til Kos, og neste dag til Rhodos, derfra videre til Patara.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det skjedde, at etter at vi hadde skilt oss fra dem, og hadde seilt av sted, kom vi med en direkte kurs til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da vi hadde skilt oss fra dem og satt seil, kom vi rett til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da det skjedde at etter vi hadde forlatt dem og lagt ut på reisen, kom vi rett til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skjedde at etter at vi hadde skilt oss fra dem og lagt ut seil, fulgte vi en rett kurs mot Coos, og den følgende dagen mot Rhodes, og derfra videre til Patara:

  • gpt4.5-preview

    Da det nå skjedde at vi hadde skilt oss fra dem og reist av sted, satte vi kurs rett mot Kos, neste dag til Rhodos, og derfra til Patara.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da det nå skjedde at vi hadde skilt oss fra dem og reist av sted, satte vi kurs rett mot Kos, neste dag til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da vi hadde revet oss løs fra dem og seilt ut, kom vi rett til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da det var bestemt at vi skulle seile bort fra dem, satte vi seil og kom rett til Kos. Neste dag dro vi til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der det var skeet, at vi havde revet os fra dem og vare farne bort, seilede vi lige til Cos, men den anden Dag til Rhodus, og derfra til Patara.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

  • KJV 1769 norsk

    Og det skjedde, etter at vi hadde skilt lag med dem og seilte av sted, at vi kom rett til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it came to pass, that after we had departed from them and sailed, we came with a straight course to Coos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da vi hadde skilt lag med dem og satt seil, kom vi direkte til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da vi satte seil og skilte oss fra dem, dro vi direkte til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da vi hadde skilt lag med dem og satt seil, seilte vi rett til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Etter å ha tatt farvel med dem, satte vi seil og kom direkte til Kos, og dagen etter til Rhodos, og derfra til Patara.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it chaunsed that assone as we had launched forth and were departed from them we came with a strayght course vnto Choon and the daye folowinge vnto the Rhodes and from thence vnto Patara.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now whan it fortuned that we had launched forth and were departed from them, we came with a straight course vnto Coon, and on the daye folowinge vnto the Rhodes, and from thence vnto Patara.

  • Geneva Bible (1560)

    And as we launched forth, and were departed from them, we came with a straight course vnto Coos, and the day following vnto the Rhodes, and from thence vnto Patara.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when it came to passe that we had lauched forth, and were departed from them, we came with a straight course vnto Choos, and the day folowyng vnto the Rhodes, and from thence vnto Patara.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the [day] following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

  • Webster's Bible (1833)

    When it happened that we had parted from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it came to pass, at our sailing, having been parted from them, having run direct, we came to Coos, and the succeeding `day' to Rhodes, and thence to Patara,

  • American Standard Version (1901)

    And when it came to pass that were parted from them and had set sail, we came with a straight course unto Cos, and the next day unto Rhodes, and from thence unto Patara:

  • Bible in Basic English (1941)

    And after parting from them, we put out to sea and came straight to Cos, and the day after to Rhodes, and from there to Patara:

  • World English Bible (2000)

    When it happened that we had parted from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Paul’s Journey to Jerusalem After we tore ourselves away from them, we put out to sea, and sailing a straight course, we came to Cos, on the next day to Rhodes, and from there to Patara.

Referenced Verses

  • 1 Sam 20:41-42 : 41 When the boy had gone, David got up from the south side and fell facedown on the ground. He bowed three times, and then they kissed each other and wept together—David weeping the most. 42 Jonathan said to David, 'Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying,
  • Luke 5:4 : 4 When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."
  • Luke 8:22 : 22 One day Jesus got into a boat with His disciples and said to them, "Let us cross over to the other side of the lake." So they set out.
  • Acts 16:10-11 : 10 After Paul saw the vision, we immediately prepared to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them. 11 We set sail from Troas and sailed straight to Samothrace, and the next day we went to Neapolis.
  • Acts 20:37-38 : 37 They all wept loudly as they embraced Paul and kissed him. 38 They were deeply grieved because of what he had said—that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
  • Acts 27:2 : 2 We boarded a ship from Adramyttium, which was about to sail to ports along the coast of Asia, and we set sail. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
  • Acts 27:4 : 4 From there we put out to sea again and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us.
  • 1 Thess 2:17 : 17 But we, brothers and sisters, being separated from you for a short time—in person, not in heart—made every effort, with great longing, to see you face to face.