Verse 29
They had previously seen Trophimus the Ephesian with Paul in the city and assumed that Paul had brought him into the temple.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
(For de hadde sett før med ham i byen Trofimus, en efesier, som de trodde Paulus hadde ført inn i templet.)
NT, oversatt fra gresk
(For de hadde sett Trofimus, en efesier, i byen med ham, og trodde at han hadde ført ham inn i tempelet.)
Norsk King James
For de hadde før sett sammen med ham i byen Trophimus, en efesier, som de antok at Paulus hadde ført inn i tempelet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De hadde nemlig tidligere sett Trophimus fra Efesos i byen sammen med ham, og antok at Paulus hadde tatt ham med inn i templet.
KJV/Textus Receptus til norsk
For de hadde tidligere sett Trofimus fra Efesus i byen sammen med ham, og de antok at Paulus hadde ført ham inn i templet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De hadde nemlig tidligere sett Trofimus fra Efesos i byen sammen med ham, og antok at Paulus hadde tatt ham med inn i tempelet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de hadde tidligere sett Trophimus fra Efesus sammen med ham i byen, og antok at Paulus hadde brakt ham inn i tempelet.
o3-mini KJV Norsk
For de hadde tidligere sett en efesier ved navn Trophimus sammen med ham i byen, og antok at Paulus hadde tatt ham med inn i tempelet.
gpt4.5-preview
For tidligere hadde de sett Trofimus fra Efesos sammen med ham i byen, og trodde at Paulus hadde tatt ham med inn i templet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For tidligere hadde de sett Trofimus fra Efesos sammen med ham i byen, og trodde at Paulus hadde tatt ham med inn i templet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De hadde nemlig sett Trophimus fra Efesos sammen med ham i byen og trodde at Paulus hadde tatt ham med inn i tempelet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For de hadde sett Trophimus, epheseren, sammen med ham i byen, og de antok at Paulus hadde ført ham inn i templet.
Original Norsk Bibel 1866
— Thi de havde tilforn seet Trophimus, den Epheser, i Staden med ham, og ham meente de, at Paulus havde ført ind i Templet. —
King James Version 1769 (Standard Version)
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
KJV 1769 norsk
(For de hadde tidligere sett Trophimus fra Efesos sammen med ham i byen og gikk ut fra at Paulus hadde tatt ham med inn i tempelet.)
KJV1611 - Moderne engelsk
(For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
King James Version 1611 (Original)
For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Norsk oversettelse av Webster
For de hadde sett Trofimus, efeseren, sammen med ham i byen, og antok at Paulus hadde ført ham inn i tempelet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For de hadde tidligere sett Trophimus fra Efesos i byen sammen med ham og trodde at Paulus hadde tatt ham med inn i tempelet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For de hadde tidligere sett Trophimus fra Efesos i byen sammen med ham, og de antok at Paulus hadde ført ham inn i tempelet.
Norsk oversettelse av BBE
For de hadde tidligere sett ham i byen med Trophimus fra Efesos, og de trodde at Paulus hadde tatt ham med inn i templet.
Tyndale Bible (1526/1534)
For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the teple.
Coverdale Bible (1535)
For they had sene Trophimus the Ephesian with him in the cite, him they thoughte yt Paul had broughte in to the temple.
Geneva Bible (1560)
For they had seene before Trophimus an Ephesian with him in the citie, whom they supposed that Paul had brought into the Temple.
Bishops' Bible (1568)
For they had seene before with hym in the citie Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Authorized King James Version (1611)
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Webster's Bible (1833)
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
American Standard Version (1901)
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Bible in Basic English (1941)
For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple.
World English Bible (2000)
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
NET Bible® (New English Translation)
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)
Referenced Verses
- Acts 20:4 : 4 Accompanying him as far as Asia were Sopater of Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and from Asia, Tychicus and Trophimus.
- 2 Tim 4:20 : 20 Erastus has remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
- Acts 18:19 : 19 They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.