Verse 26
The next day, he appeared to two of them as they were fighting and tried to reconcile them, saying, 'Men, you are brothers. Why are you hurting each other?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og den neste dagen viste han seg for dem mens de stridte, og han ville sette dem sammen igjen, og sa: 'Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?'
NT, oversatt fra gresk
Den neste dagen viste han seg for dem mens de stridte, og han forsøkte å skape fred og sa: "Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?"
Norsk King James
Og neste dag viste han seg for dem mens de stred, og ønsket å forsonet dem, og sa: Mine herrer, dere er brødre; hvorfor gjør dere hverandre urett?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dagen etter traff han noen som kranglet, og han prøvde å skape fred mellom dem og sa: Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og neste dag viste han seg for dem mens de kjempet, og ville forsone dem igjen, og sa, Herrer, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Neste dag kom han over noen som sloss, og han ville ha dem til å slutte med det, og sa: 'Dere er brødre! Hvorfor gjør dere urett mot hverandre?'.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Neste dag viste han seg for dem mens de kranglet, og ønsket å forsone dem, og sa: Sirs, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?
o3-mini KJV Norsk
Neste dag viste han seg for dem mens de kjempet, og forsøkte å forene dem igjen med ordene: 'Mine herrer, dere er brødre – hvorfor behandler dere hverandre urett?'
gpt4.5-preview
Neste dag viste han seg for noen av dem som slåss, og forsøkte å forlike dem, idet han sa: «Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Neste dag viste han seg for noen av dem som slåss, og forsøkte å forlike dem, idet han sa: «Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Neste dag kom han til dem mens de sloss, og han prøvde å forlike dem ved å si: 'Menn, dere er brødre! Hvorfor gjør dere hverandre urett?'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dagen etter viste han seg for dem da de sloss og ville forlike dem, idet han sa: 'Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere hverandre urett?'
Original Norsk Bibel 1866
Men den anden Dag traf han Nogle, som trættedes, og formanede dem til Fred, sigende: I Mænd! I ere Brødre; hvi gjøre I hverandre Uret?
King James Version 1769 (Standard Version)
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
KJV 1769 norsk
Dagen etter viste han seg for dem mens de kranglet, og ville få dem til å bli forlikte, og sa: Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?
KJV1611 - Moderne engelsk
And the next day he showed himself to them as they were quarreling, and would have set them at peace, saying, Men, you are brothers; why do you wrong one another?
King James Version 1611 (Original)
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
Norsk oversettelse av Webster
Dagen etter viste han seg for dem mens de sloss, og oppmuntret dem til å slutte fred, og sa: 'Menn, dere er brødre. Hvorfor gjør dere hverandre urett?'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Neste dag viste han seg for dem mens de kranglet, og prøvde å få fred mellom dem, sier han: ‘Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?’
Norsk oversettelse av ASV1901
Dagen etter viste han seg for dem mens de kranglet, og ville få dem til å forlike seg, og sa: Menn, dere er brødre! Hvorfor gjør dere hverandre urett?
Norsk oversettelse av BBE
Neste dag dukket han opp blant dem mens de kranglet, og han forsøkte å forsone dem, og sa: Menn, dere er brødre; hvorfor gjør dere urett mot hverandre?
Tyndale Bible (1526/1534)
And the next daye he shewed him selfe vnto the as they strove and wolde have set the at one agayne sayinge: Syrs ye are brethren why hurte ye one another?
Coverdale Bible (1535)
And on the nexte daye he shewed himself vnto them as they stroue together, and wolde haue set them at one agayne, and sayde: Syrs, ye are brethren, why hurte ye one another?
Geneva Bible (1560)
And the next day, he shewed himselfe vnto them as they stroue, and woulde haue set them at one againe, saying, Syrs, ye are brethren: why doe ye wrong one to another?
Bishops' Bible (1568)
And the next day he shewed hym selfe vnto them as they stroue, and woulde haue set them at one agayne, saying: Sirs, ye are brethren, why do ye wrong one to another?
Authorized King James Version (1611)
And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
Webster's Bible (1833)
"The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, 'Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`On the succeeding day, also, he shewed himself to them as they are striving, and urged them to peace, saying, Men, brethren are ye, wherefore do ye injustice to one another?
American Standard Version (1901)
And the day following he appeared unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
Bible in Basic English (1941)
And the day after, he came to them, while they were having a fight, and would have made peace between them, saying, Sirs, you are brothers; why do you do wrong to one another?
World English Bible (2000)
"The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, 'Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?'
NET Bible® (New English Translation)
The next day Moses saw two men fighting, and tried to make peace between them, saying,‘Men, you are brothers; why are you hurting one another?’
Referenced Verses
- Exod 2:13-15 : 13 The next day he went out and saw two Hebrew men fighting. He asked the one in the wrong, 'Why are you striking your companion?' 14 The man replied, 'Who made you a ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?' Moses was afraid and thought, 'Surely this matter is known.' 15 When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, where he sat down by a well.
- Ps 133:1 : 1 A song of ascents by David: Behold, how good and how pleasant it is when brothers live together in unity!
- Prov 18:19 : 19 A brother offended is harder to win over than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
- John 15:17-18 : 17 This is my command: Love one another. 18 If the world hates you, know that it hated me before it hated you.
- 1 Cor 6:6-8 : 6 But instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers! 7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? 8 Instead, you yourselves wrong and cheat—and you do this to your brothers and sisters.
- Phil 2:1 : 1 So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any sharing in the Spirit, any tenderness and compassion,
- Phil 2:3 : 3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others as more important than yourselves.
- 1 John 3:11-15 : 11 For this is the message you have heard from the beginning: that we should love one another. 12 Not like Cain, who was from the evil one and killed his brother. And why did he kill him? Because his deeds were evil and his brother’s were righteous. 13 Do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you. 14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers and sisters. The one who does not love remains in death. 15 Everyone who hates their brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in them.
- Gen 13:8 : 8 So Abram said to Lot, "Let there be no conflict between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are kin.
- Gen 45:24 : 24 Then Joseph sent his brothers away, and as they left, he said to them, 'Do not quarrel on the way.'