Verse 33
In his humiliation justice was taken away from him. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
"I sin ydmykhet ble hans dom tatt bort; og hvem skal fortelle om hans slekt? For hans liv blir tatt bort fra jorden."
NT, oversatt fra gresk
I hans fornedrelse ble hans dom tatt bort. Hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv blir tatt bort fra jorden."
Norsk King James
I sin fornedrelse ble hans dom fjernet; og hvem skal fortelle om hans slekt? for hans liv er tatt bort fra jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I hans fornedrelse ble hans dom fullført. Hvem kan fortelle om hans etterkommere? For hans liv er tatt bort fra jorden.
KJV/Textus Receptus til norsk
I hans ydmykelse ble hans dom tatt bort: Og hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv ble tatt bort fra jorden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I hans ydmykelse ble dommen over ham tatt bort. Hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv blir tatt bort fra jorden.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I sin fornedrelse ble dommen over ham opphevet, og hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv er tatt bort fra jorden.
o3-mini KJV Norsk
I sin underkastelse ble hans dom opphevet; og hvem kan fortelle om hans ætt, når hans liv er tatt fra jorden?
gpt4.5-preview
I hans fornedrelse ble dommen tatt bort, og hvem kan fortelle om hans ætt? For hans liv blir tatt bort fra jorden.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I hans fornedrelse ble dommen tatt bort, og hvem kan fortelle om hans ætt? For hans liv blir tatt bort fra jorden.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'I hans fornedrelse ble dommen over ham opphevet. Hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv tas bort fra jorden.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I ydmykelsen ble hans rett tatt bort; hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv ble tatt bort fra jorden.
Original Norsk Bibel 1866
I hans Fornedrelse blev hans Dom fuldendt; men hvo skal kunne berette hans Livstid, efterdi hans Liv er borttaget fra Jorden?
King James Version 1769 (Standard Version)
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
KJV 1769 norsk
I sin ydmykelse ble hans rett tatt bort. Og hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv blir tatt bort fra jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
In His humiliation His justice was taken away, and who will declare His generation? For His life was taken from the earth.
King James Version 1611 (Original)
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Norsk oversettelse av Webster
I hans ydmykelse ble dommen tatt fra ham. Hvem kan fortelle om hans slekt? For hans liv er tatt fra jorden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I hans ydmykelse ble hans dom tatt bort, og hvem skal beskrive hans slekt? For hans liv ble tatt bort fra jorden.'
Norsk oversettelse av ASV1901
I sin fornedrelse ble dommen tatt fra ham: Hvem skal fortelle om hans slekt? For hans liv ble tatt bort fra jorden.
Norsk oversettelse av BBE
I ringhet ble hans sak ikke hørt: hvem kan fortelle om hans slekt? for hans liv er revet bort fra jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
Because of his humblenes he was not estemed: who shall declare his generacio? for his lyfe is taken fro the erthe.
Coverdale Bible (1535)
In his humblenesse is his iudgment exalted. Who shal declare his generacion? for his life is taken awaye from the earth.
Geneva Bible (1560)
In his humilitie his iudgement hath bene exalted: but who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Bishops' Bible (1568)
In his humilitie, his iudgement is exalted: But who shall declare his generation? For his lyfe is taken from the earth.
Authorized King James Version (1611)
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
Webster's Bible (1833)
In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth."
Young's Literal Translation (1862/1898)
in his humiliation his judgment was taken away, and his generation -- who shall declare? because taken from the earth is his life.'
American Standard Version (1901)
In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
Bible in Basic English (1941)
Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.
World English Bible (2000)
In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth."
NET Bible® (New English Translation)
In humiliation justice was taken from him. Who can describe his posterity? For his life was taken away from the earth.”
Referenced Verses
- Isa 53:12 : 12 Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death and was numbered with the transgressors. He bore the sin of many and made intercession for the transgressors.
- Isa 53:8 : 8 By oppression and judgment, he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people, he was punished.
- Isa 53:10 : 10 Yet it was the Lord's will to crush him and cause him to suffer. When you make his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand.
- Dan 9:26 : 26 After the sixty-two weeks, the Anointed One will be cut off and have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood, and desolation has been decreed until the end of the war.
- Hab 1:4 : 4 Therefore, the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked hem in the righteous, so justice comes out distorted.
- Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
- Matt 27:12-26 : 12 While He was being accused by the chief priests and elders, He gave no answer. 13 Then Pilate said to Him, 'Do you not hear how many charges they bring against You?' 14 But Jesus did not answer even a single charge, so that the governor was greatly amazed. 15 Now at the festival, the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner, whom they wanted. 16 At that time, they were holding a notorious prisoner named Barabbas. 17 So when they had gathered, Pilate said to them, 'Whom do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called the Christ?' 18 He knew that it was out of envy that they had handed Him over. 19 While he was seated on the judgment seat, his wife sent a message to him, saying, 'Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered greatly today in a dream because of Him.' 20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death. 21 The governor asked them, 'Which of the two do you want me to release to you?' They answered, 'Barabbas.' 22 Pilate said to them, 'Then what should I do with Jesus, who is called the Christ?' They all said, 'Let Him be crucified!' 23 But he said, 'Why? What evil has He done?' Yet they kept shouting all the more, 'Let Him be crucified!' 24 When Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a riot was beginning, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, 'I am innocent of this man's blood; see to it yourselves.' 25 And all the people answered, 'His blood be on us and on our children!' 26 Then he released Barabbas to them; but after having Jesus flogged, he handed Him over to be crucified.
- John 19:12-16 : 12 Because of this, Pilate tried to release him. But the Jews kept shouting, "If you release this man, you are not a friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar." 13 So Pilate, when he heard this statement, brought Jesus out and sat on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, which in Aramaic is called Gabbatha. 14 It was the day of Preparation for the Passover, about the sixth hour. He said to the Jews, "Here is your king!" 15 But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar." 16 So then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.
- Phil 2:8-9 : 8 He humbled Himself by becoming obedient to the point of death—even death on a cross. 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
- Job 27:2 : 2 As surely as God lives, who has denied me justice, and the Almighty, who has made my soul bitter,
- Job 34:5 : 5 For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my justice.'
- Ps 22:15 : 15 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts within me.
- Ps 22:30 : 30 All the rich of the earth will feast and bow down; all who go down to the dust will kneel before him—those who cannot keep themselves alive.
- Isa 5:23 : 23 who acquit the guilty for a bribe and deny justice to the righteous!
- Isa 10:2 : 2 They deprive the poor of justice and rob the rights of the needy among my people, making widows their spoil and leaving orphans to be plundered.