Verse 23
After many days had passed, the Jews conspired to kill him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter at mange dager var gått, rådet jødene om å drepe ham.
NT, oversatt fra gresk
Etter mange dager, da det hadde blitt nok av dem, ble jødene enige om å ta livet av ham.
Norsk King James
Og etter mange dager la jødene planer for å drepe ham;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter en tid la jødene planer om å drepe ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og etter at mange dager var gått, rådslo jødene om å drepe ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da mange dager var gått, la jødene planer om å drepe ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter mange dager la jødene planer om å drepe ham.
o3-mini KJV Norsk
Etter at mange dager hadde gått, la jødene planer om å drepe ham.
gpt4.5-preview
Da det hadde gått mange dager, la jødene råd opp om å drepe ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da det hadde gått mange dager, la jødene råd opp om å drepe ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da en lang tid var gått, la jødene en plan om å drepe ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da det var gått en tid, la jødene planer om å drepe ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men mange Dage derefter holdt Jøderne Raad om at slaae ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
KJV 1769 norsk
Etter mange dager la jødene planer om å drepe ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And after many days were completed, the Jews conspired to kill him:
King James Version 1611 (Original)
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
Norsk oversettelse av Webster
Da mange dager var gått, la jødene planer om å drepe ham,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da det hadde gått mange dager, rådslå jødene om å drepe ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da det var gått en tid, la jødene planer om å ta livet av ham,
Norsk oversettelse av BBE
Så, etter noen dager, inngikk jødene en avtale om å drepe ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And after a good whyle ye Iewes toke counsell to gether to kyll him.
Coverdale Bible (1535)
And after many dayes the Iewes helde a councell together to kyll him.
Geneva Bible (1560)
And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him,
Bishops' Bible (1568)
And after that many dayes were fulfilled, the Iewes toke counsell together to kyll hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
Webster's Bible (1833)
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
American Standard Version (1901)
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
Bible in Basic English (1941)
Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
World English Bible (2000)
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
NET Bible® (New English Translation)
Saul’s Escape from Damascus Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
Referenced Verses
- Josh 10:1-6 : 1 Now when Adoni-Zedek, king of Jerusalem, heard how Joshua had captured Ai and devoted it to destruction—doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king—and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living among them, 2 he and his people were very afraid because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, even greater than Ai, and all its men were mighty warriors. 3 So Adoni-Zedek, king of Jerusalem, sent word to Hoham, king of Hebron, to Piram, king of Jarmuth, to Japhia, king of Lachish, and to Debir, king of Eglon, saying, 4 “Come up to me and help me; let us attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and the people of Israel.” 5 Then the five kings of the Amorites—the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon—joined forces, and they and their armies moved out, camped near Gibeon, and prepared to attack it. 6 The men of Gibeon sent a message to Joshua at the camp in Gilgal: “Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, for all the kings of the Amorites living in the hill country have gathered against us.”
- Matt 10:16-23 : 16 Look, I am sending you out like sheep among wolves. Therefore, be as wise as serpents and as innocent as doves. 17 But be on guard against people, for they will hand you over to councils and will flog you in their synagogues. 18 You will be brought before governors and kings because of me, as a testimony to them and the Gentiles. 19 When they hand you over, do not worry about how or what you should say, for what you are to say will be given to you at that time. 20 For it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you. 21 Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rise up against their parents and have them put to death. 22 You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved. 23 When they persecute you in one town, flee to the next. For truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
- Acts 9:16 : 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake."
- Acts 13:50 : 50 But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their region.
- Acts 14:2 : 2 But the Jews who refused to believe stirred up the minds of the Gentiles and turned them against the brothers.
- Acts 14:19 : 19 But some Jews from Antioch and Iconium arrived, persuaded the crowds, and they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
- Acts 22:21-23 : 21 Then He said to me, 'Go, because I am sending you far away to the Gentiles.' 22 They listened to him until this statement. Then they raised their voices, shouting, 'Rid the earth of this man! He should not be allowed to live!' 23 As they were shouting, throwing off their cloaks, and flinging dust into the air,
- 2 Cor 11:26 : 26 I have been constantly on the move: in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own people, in dangers from Gentiles; in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, and in dangers among false believers.
- Gal 1:17-18 : 17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and then returned to Damascus. 18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter and stayed with him for fifteen days.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone. 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.