Verse 8

Saul got up from the ground, but when he opened his eyes, he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Saul reiste seg fra jorden; da øynene hans ble åpnet, så han ingen; men de førte ham for hånden og brakte ham inn til Damaskus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Saul reiste seg fra bakken, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se; så de førte ham inn til Damaskus.

  • Norsk King James

    Og Saul reiste seg fra jorden; og da øynene hans ble åpnet, så han ingen; men de førte ham ved hånden inn til Damaskus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Saulus reiste seg fra bakken, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se. De tok ham da ved hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Saulus reiste seg opp fra jorden; og åpnet han sine øyne, så han ingen: men de ledet ham ved hånden, og førte ham inn i Damaskus.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da reiste Saulus seg opp fra jorden, men skjønt hans øyne var åpne, kunne han ikke se. De ledet ham ved hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Saul reiste seg opp fra jorden, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se. Så de tok ham i hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Saul reiste seg fra bakken, men da han åpnet øynene, så han ingen. Likevel førte de ham i hånden og brakte ham til Damaskus.

  • gpt4.5-preview

    Saulus reiste seg opp fra jorden, og da han åpnet øynene, kunne han ikke se noen. De ledet ham ved hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Saulus reiste seg opp fra jorden, og da han åpnet øynene, kunne han ikke se noen. De ledet ham ved hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Saulus reiste seg fra jorden, men da han åpnet øynene sine, kunne han ikke se noe. De måtte lede ham ved hånden og føre ham inn i Damaskus.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Saulus reiste seg opp fra jorden, og når han åpnet øynene, kunne han ikke se. Så de førte ham inn i Damaskus ved hånden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Saulus reiste sig op fra Jorden; men der han oplod sine Øine, saae han Ingen; men de ledte ham ved Haanden og førte ham ind i Damascus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

  • KJV 1769 norsk

    Saul reiste seg fra jorden, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se. De tok ham i hånden og førte ham til Damaskus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Saul arose from the ground; and when his eyes were opened, he saw no one: but they led him by the hand and brought him into Damascus.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Saulus reiste seg fra bakken, og da han åpnet øynene, kunne han ikke se noen. De tok ham i hånden og førte ham til Damaskus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Saulus reiste seg fra jorden, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se noen. De ledet ham ved hånden til Damaskus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Saul reiste seg fra jorden, men da han åpnet øynene, kunne han ikke se; de ledet ham derfor ved hånden og førte ham inn i Damaskus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Saul reiste seg fra jorden, og da han åpnet øynene, kunne han ikke se noe; og han ble ledet ved hånden inn til Damaskus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Saul arose from the erth and opened his eyes but sawe no man. Then ledde they him by the honde and brought him into Damasco.

  • Coverdale Bible (1535)

    Saul rose from the earth, and whan he had opened his eyes, he sawe noman. Neuertheles they toke him by the honde, & broughte him to Damasco:

  • Geneva Bible (1560)

    And Saul arose from the ground, and opened his eyes, but sawe no man. Then led they him by the hand, and brought him into Damascus,

  • Bishops' Bible (1568)

    And Saul arose from the earth, and when he opened his eyes, he sawe no man: But they ledde him by the hande, and brought hym into Damascus.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought [him] into Damascus.

  • Webster's Bible (1833)

    Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Saul arose from the earth, and his eyes having been opened, he beheld no one, and leading him by the hand they brought him to Damascus,

  • American Standard Version (1901)

    And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Saul got up from the earth, and when his eyes were open, he saw nothing; and he was guided by the hand into Damascus.

  • World English Bible (2000)

    Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, he could see nothing. Leading him by the hand, his companions brought him into Damascus.

Referenced Verses

  • Acts 22:11 : 11 Since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and went into Damascus.
  • Acts 9:18 : 18 At once, something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized.
  • Acts 13:11 : 11 And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time. Immediately, a mist and darkness fell upon him, and he went about seeking someone to lead him by the hand.
  • Gen 19:11 : 11 Then they struck the men who were at the door of the house, both young and old, with blindness so that they could not find the doorway.
  • Exod 4:11 : 11 The LORD said to him, 'Who gave human beings their mouths? Or who makes them mute, deaf, seeing, or blind? Is it not I, the LORD?
  • 2 Kgs 6:17-20 : 17 Then Elisha prayed, "LORD, please open his eyes so that he may see." The LORD opened the servant's eyes, and he saw that the mountain was full of horses and chariots of fire surrounding Elisha. 18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the LORD, "Please strike this army with blindness." So He struck them with blindness, as Elisha had requested. 19 Then Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria. 20 When they entered Samaria, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." The LORD opened their eyes, and they looked and realized they were inside Samaria.