Verse 12
Because he was found to have an extraordinary spirit, knowledge, intelligence, and the ability to interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems, this Daniel, whom the king named Belteshazzar, can solve these mysteries. Now summon Daniel, and he will give the interpretation.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
‘Daniel, som kongen kalte Beltsasar, viste en ekstraordinær ånd, enestående kunnskap og evne til å tyde drømmer, forklare gåter og løse vanskelige problemer. Tilkall nå Daniel, så skal han tyde skriften.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi en utmerket ånd, kunnskap og forstand til å tyde drømmer, forklare gåter og løse opp i tvetydigheter ble funnet i denne Daniel, som kongen kalte Beltsasar. Nå la Daniel bli hentet, og han vil kunngjøre tydningen.»
Norsk King James
I Daniel, som kongen kalte Belteshazzar, ble en enestående ånd, kunnskap, forståelse, drømmetyding, forklaring av vanskelige saker og løsning av tvil funnet; nå skal Daniel bli kalt, og han vil gi tolkningen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi en usedvanlig ånd, forståelse og visdom til å tyde drømmer, forklare gåtefulle ord og løse vanskelige oppgaver var funnet i ham, i Daniel, som kongen kalte Beltsasar. La nå Daniel kalles, så skal han forklare betydningen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette fordi det finnes en enestående ånd, kunnskap og innsikt i ham til å tyde drømmer, forklare gåter og løse vanskelige spørsmål. Hans navn er Daniel, men kongen kalte ham Beltsasar. La nå Daniel bli kalt inn, så skal han tyde det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For i ham ble en fremragende ånd, kunnskap og innsikt, evne til å tyde drømmer, og forklare gåter, samt løse vanskelige problemer funnet; hos denne Daniel, som kongen gav navnet Beltesasar. La nå Daniel bli kalt, og han vil gi tolkningen.
o3-mini KJV Norsk
«For et fremragende sinn, kunnskap og evne til å tyde drømmer, forklare vanskelige ordtak og fjerne tvil, fant man hos Daniel, den samme personen som kongen kalte Belteshazzar. La nå Daniel kalles frem, så skal han tyde skriften.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For i ham ble en fremragende ånd, kunnskap og innsikt, evne til å tyde drømmer, og forklare gåter, samt løse vanskelige problemer funnet; hos denne Daniel, som kongen gav navnet Beltesasar. La nå Daniel bli kalt, og han vil gi tolkningen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Denne mannen, Daniel, som kongen hadde kalt Beltsasar, har ekstraordinær ånd, kunnskap, innsikt til å tyde drømmer, forklare gåter og løse problemer. La nå Daniel bli kalt inn, så skal han tyde skriften.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi en overmåte stor ånd, kunnskap og innsikt til å tyde drømmer, forklare gåter og løse floker ble funnet hos ham - hos Daniel, som kongen kalte Beltsasar - la Daniel kalles, og han vil kunngjøre uttydningen.
Original Norsk Bibel 1866
fordi der var en Ypperlig Aand og Forstand og Klogskab til at udtyde Drømme og kundgjøre mørke Taler og løse vanskelige Ting funden i ham, i Daniel, hvilken Kongen kaldte Beltsazar; lad nu Daniel kaldes, saa skal han kundgjøre Udtydningen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same niel, whom the king named Belteshazzar: now let niel be called, and he will shew the interpretation.
KJV 1769 norsk
Det er på grunn av en utmerket ånd, kunnskap, innsikt til å tyde drømmer, forklare gåter og løse vanskelige problemer at denne Daniel, som kongen kalte Beltesasar, ble kjent. La nå Daniel bli kalt, og han vil gi tolkningen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Forasmuch as an excellent spirit, knowledge, and understanding, interpreting of dreams, solving of riddles, and dissolving of doubts were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
King James Version 1611 (Original)
Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi en fremragende ånd, kunnskap og forstand, til å tyde drømmer, forklare gåter og løse problemer, ble funnet i samme Daniel, som kongen ga navnet Belteshassar. La nå Daniel bli kalt, og han vil fortelle betydningen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
fordi en usedvanlig ånd, kjennskap og innsikt til å gi tolkninger, forklare gåter og løse knuter, ble funnet hos ham, hos Daniel, som kongen kalte Beltesasar. Nå, la Daniel bli kalt inn, og han skal gi deg tydningen.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi en utmerket ånd, kunnskap, forståelse, tydning av drømmer, løsning av gåter og oppklaring av tvil ble funnet i samme Daniel, som kongen kalte Beltshassar. La nå Daniel bli kalt, og han vil vise tydningen.
Norsk oversettelse av BBE
«Fordi en utmerket ånd, kunnskap, forstand og evnen til å tyde drømmer, forklare gåter og løse vanskelige problemer ble funnet i ham, nemlig Daniel, som kongen kalte Beltesasar. La nå Daniel bli kalt inn, så vil han forklare betydningen.»
Coverdale Bible (1535)
because that soch an abundaunt sprete, knowlege & wisdome (to expoude dreames, to open secretes, and to declare harde dowtes) was founde in him: yee euen in Daniel, whom the kynge named Balthasar. Let this same Daniel be sente for, and he shall tell, what it meaneth.
Geneva Bible (1560)
Because a more excellent spirit, and knowledge, and vnderstanding (for hee did expound dreames, and declare hard sentences, and dissolued doubtes) were founde in him, euen in Daniel, whome the King named Belteshazzar: nowe let Daniel be called, and hee will declare the interpretation.
Bishops' Bible (1568)
Because that such an aboundaunt spirite, knowledge, and vnderstanding, to expound dreames, to open secretes, & to declare harde doubtes, was founde in him, yea euen in Daniel, whom the king named Baltassar: let Daniel be called, and he shal declare the interpretation.
Authorized King James Version (1611)
Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.
Webster's Bible (1833)
because an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because that an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of enigmas, and loosing of knots was found in him, in Daniel, whose name the king made Belteshazzar: now let Daniel be called, and the interpretation he doth show.'
American Standard Version (1901)
forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
Bible in Basic English (1941)
Because a most special spirit, and knowledge and reason and the power of reading dreams and unfolding dark sayings and answering hard questions, were seen to be in him, even in Daniel (named Belteshazzar by the king): now let Daniel be sent for, and he will make clear the sense of the writing.
World English Bible (2000)
because an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.
NET Bible® (New English Translation)
Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret dreams, explain riddles, and solve difficult problems. Now summon Daniel, and he will disclose the interpretation.”
Referenced Verses
- Dan 5:14 : 14 I have heard about you, that the spirit of the gods is in you, and that you have enlightenment, insight, and extraordinary wisdom.
- Dan 5:16 : 16 But I have heard that you can give interpretations and solve problems. If you can read this writing and give me its interpretation, you will be clothed in purple, have a gold chain placed around your neck, and be made the third highest ruler in the kingdom.
- Dan 6:3 : 3 Over these, he placed three administrators, including Daniel, who was one of them. The satraps were to give an account to them, so the king would not suffer any loss.
- Dan 1:7 : 7 The chief of the officials gave them new names: to Daniel, he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
- Dan 4:8 : 8 The tree grew large and strong, its top reached the heavens, and it was visible to the ends of the earth.
- 2 Chr 9:1-2 : 1 When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to test Solomon with hard questions in Jerusalem. She arrived with a very large entourage, including camels carrying spices, a great quantity of gold, and precious stones. She came to Solomon and spoke with him about everything that was on her mind. 2 Solomon answered all her questions; there was nothing too difficult for Solomon to explain to her.
- Ps 16:3 : 3 As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
- Prov 12:26 : 26 The righteous choose their companions wisely, but the way of the wicked leads them astray.
- Prov 17:27 : 27 The one who holds back his words has knowledge, and the one who is calm in spirit is a person of understanding.
- Col 1:29 : 29 To this end, I labor and struggle with all His energy, which so powerfully works within me.
- Dan 4:19 : 19 you, O king, are that tree! You have grown great and strong. Your greatness has grown and reaches to the heavens, and your rule extends to the ends of the earth.
- 1 Kgs 10:1-3 : 1 When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relationship with the name of the LORD, she came to test him with difficult questions. 2 She arrived in Jerusalem with a very large entourage—with camels carrying spices, a great deal of gold, and precious stones. She came to Solomon and spoke to him about everything that was on her mind. 3 Solomon answered all her questions; there was nothing too difficult for the king to explain to her.