Verse 12
But how can I alone bear your troubles, your burdens, and your disputes?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvordan kunne jeg alene bære byrden av deres problemer og stridigheter?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvordan kan jeg bære tyngden, byrden og striden mellom dere alene?
Norsk King James
Hvordan kan jeg alene bære deres byrde, deres belastning og deres strid?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvordan kan jeg alene bære møtene, byrdene og stridighetene deres?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvordan kan jeg bære vanskene, tyngden og stridene deres alene?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvordan kan jeg alene bære vekten av deres problemer, byrder og krangler?
o3-mini KJV Norsk
Hvordan skal jeg alene klare å bære deres last, deres byrder og deres stridigheter?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvordan kan jeg alene bære vekten av deres problemer, byrder og krangler?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvordan kan jeg alene bære deres byrder, deres tunge krav og deres strider?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvordan kan jeg alene bære byrden og ansvaret for dere og deres stridigheter?
Original Norsk Bibel 1866
Hvorledes kan jeg alene bære eders Møie og eders Byrde og eders Trætte?
King James Version 1769 (Standard Version)
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burn, and your strife?
KJV 1769 norsk
Hvordan kan jeg alene bære alle de byrder og stridigheter som følger med dere?
KJV1611 - Moderne engelsk
How can I alone bear your problems, your burdens, and your complaints?
King James Version 1611 (Original)
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan kan jeg alene bære deres byrder, og problemer og strid?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan kan jeg alene bære deres byrder, vekten og striden?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan kan jeg alene bære deres problemer, byrder og strider?
Norsk oversettelse av BBE
Hvordan kan jeg alene bære vekten av deres vanskeligheter, problemer og strid?
Tyndale Bible (1526/1534)
how (sayde I) can I myselfe alone, beare the combraunce, charge and stryffe that is amonge you:
Coverdale Bible (1535)
How can I alone beare soche cobraunce, & charge, & stryfe amoge you?
Geneva Bible (1560)
Howe can I alone beare your combrance and your charge, and your strife?
Bishops' Bible (1568)
Howe can I my selfe alone, beare your cumbraunce, your charge, & your stryfe that is among you?
Authorized King James Version (1611)
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Webster's Bible (1833)
How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
Young's Literal Translation (1862/1898)
`How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
American Standard Version (1901)
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Bible in Basic English (1941)
How is it possible for me by myself to be responsible for you, and undertake the weight of all your troubles and your arguments?
World English Bible (2000)
How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
NET Bible® (New English Translation)
But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
Referenced Verses
- Num 11:11-15 : 11 So Moses said to the LORD, 'Why have You brought trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all these people on me? 12 Did I conceive all these people? Did I give birth to them? Why do You tell me to carry them in my arms, like a nurse carries an infant, to the land You promised their ancestors? 13 Where can I get meat for all these people? They keep crying to me, saying, ‘Give us meat to eat!’ 14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. 15 If this is how You are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in Your eyes—and do not let me see my misery.
- Deut 1:9 : 9 At that time I said to you, 'I cannot carry you by myself alone.
- 1 Kgs 3:7-9 : 7 Now, LORD my God, you have made your servant king in place of my father David, but I am only a young and inexperienced servant who does not know how to carry out his duties. 8 Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or record. 9 So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between good and evil, for who is able to govern this great people of yours?
- Ps 89:19 : 19 Indeed, the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our King.
- 2 Cor 2:16 : 16 To one, we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is adequate for such a task?
- 2 Cor 3:5 : 5 Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us, but our sufficiency is from God.
- Exod 18:13-16 : 13 The next day, Moses sat to judge the people, and they stood around him from morning until evening. 14 When Moses’ father-in-law saw everything he was doing for the people, he said, 'What is this you are doing for the people? Why do you sit alone as judge, while all the people stand around you from morning till evening?' 15 Moses answered his father-in-law, 'Because the people come to me to inquire of God.' 16 Whenever they have a dispute, they come to me to seek judgment. I decide between one person and another and make known the statutes of God and His laws.