Verse 16
At that time, I commanded your judges, saying, 'Hear the disputes between your brothers and judge fairly between a man and his brother or the foreigner who is residing among them.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den tiden befalte jeg deres dommere og sa: Hør på tvistene mellom deres brødre, og døm rettferdig mellom en mann og hans bror eller den fremmede som bor hos ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg befalte deres dommere på den tiden og sa: Hør mellom deres brødre og døm rettferdig mellom hver mann og hans bror, så vel som den fremmede som er hos ham.
Norsk King James
Og jeg ga deres dommere på den tiden ordren om å høre sakene mellom deres brødre og dømme rettferdig mellom hver mann og hans bror, og den fremmede som er hos ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På den tiden befalte jeg dommerne deres og sa: Hør på sakene mellom brødrene deres, og døm rettferdig mellom en mann og hans bror eller den fremmede som bor hos ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På den tiden befalte jeg dommerne deres: Hør på sakene mellom deres brødre, og døm rettferdig mellom en mann og hans bror, eller den fremmede som er hos ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg ga deres dommere på den tiden denne befaling: Hør sakene mellom deres brødre og døm rettferdig mellom enhver mann og hans bror, og den fremmede som er med ham.
o3-mini KJV Norsk
Jeg påla samtidig deres dommere å høre på stridsspørsmålene blant deres brødre, og dømme rettferdig mellom hver mann og hans bror, og den fremmede som var hos ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg ga deres dommere på den tiden denne befaling: Hør sakene mellom deres brødre og døm rettferdig mellom enhver mann og hans bror, og den fremmede som er med ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På samme tid befalte jeg dommerne deres og sa: Hør på deres saker og døm rettferdig mellom en mann og hans bror eller den fremmede som bor hos ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
På den tiden ga jeg deres dommere dette påbudet: Hør mellom brødrene deres og døm rettferdig mellom enhver mann og hans bror eller den fremmede som bor hos ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg bød eders Dommere paa den samme Tid og sagde: Hører (Sager) imellem eders Brødre, og dømmer med Retfærdighed imellem en Mand og hans Broder, og imellem den Fremmede hos ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
KJV 1769 norsk
Og jeg påla deres dommere den gangen: Hør på sakene mellom deres brødre og døm rettferdig mellom hver mann og hans bror og den fremmede som er hos ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I commanded your judges at that time, saying, Hear the cases between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger who is with him.
King James Version 1611 (Original)
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden påla jeg deres dommere, og sa: Hør sakene mellom deres brødre, og døm rettferdig mellom en mann og hans bror, og den fremmede som bor hos ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg befalte dommerne deres den gang og sa: Lytt til deres brødre og døm rettferdig mellom en mann, hans bror og den fremmede som bor hos ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg ga også befaling til dommerne deres den gangen og sa: Hør sakene mellom deres brødre og døm rettferdig mellom en mann og hans bror eller den fremmede som er hos ham.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden ga jeg deres dommere disse instruksene: Døm rettferdig mellom dere og deres brødre eller den fremmede som er hos dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I charged youre Iudges the same tyme sayenge: heare youre brethern and iudge righteously betwene euery man and his brother and the straunges that is with him.
Coverdale Bible (1535)
And I charged your iudges at ye same tyme, & sayde: Heare youre brethre, & iudge righteously betwene euery man and his brother, and the straunger.
Geneva Bible (1560)
And I charged your iudges that same time, saying, Heare the controuersies betweene your brethren, and iudge righteously betwene euery man and his brother, and the stranger that is with him.
Bishops' Bible (1568)
And I charged your Iudges that same tyme, saying: Heare the cause of your brethren, and iudge righteously betweene euery man and his brother, and the straunger that is with hym.
Authorized King James Version (1611)
And I charged your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brethren, and judge righteously between [every] man and his brother, and the stranger [that is] with him.
Webster's Bible (1833)
I charged your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner;
American Standard Version (1901)
And I charged your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
Bible in Basic English (1941)
And at that time I gave orders to your judges, saying, Let all questions between your brothers come before you for hearing, and give decisions uprightly between a man and his brother or one from another nation who is with him.
World English Bible (2000)
I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
NET Bible® (New English Translation)
I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one person and a native Israelite or a resident foreigner.
Referenced Verses
- John 7:24 : 24 Do not judge by appearance, but judge with righteous judgment.
- Lev 24:22 : 22 You are to have the same law for both the foreigner and the native-born. I am the LORD your God.
- Deut 16:18-19 : 18 Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly. 19 Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
- Deut 24:14 : 14 Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
- Deut 27:11 : 11 That day Moses gave this command to the people:
- Deut 31:14 : 14 The LORD said to Moses, 'Behold, the time of your death is near. Call Joshua and present yourselves at the tent of meeting so that I may commission him.' So Moses and Joshua went and stood at the tent of meeting.
- 2 Sam 23:3 : 3 The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me: 'The one who rules over people must be righteous, ruling in the fear of God.'
- 2 Chr 19:6-9 : 6 He said to the judges, 'Consider carefully what you do, because you are not judging for mere mortals, but for the LORD, who is with you whenever you give a judgment.' 7 Now let the fear of the LORD be upon you. Be careful and act, for with the LORD our God there is no injustice, partiality, or taking of bribes. 8 In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests, and heads of the Israelite families to administer the law of the LORD and settle disputes. And they lived in Jerusalem. 9 He gave them these orders: 'You must act in the fear of the LORD, faithfully and with a whole heart.' 10 Whatever case comes to you from your fellow Israelites living in their cities—whether of bloodshed or other matters of the law, commands, statutes, or decrees—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise, His wrath will come upon you and your people. Do this, and you will not sin.
- Ps 58:1 : 1 For the director, 'Do Not Destroy,' a Miktam of David.
- Exod 22:21 : 21 Do not afflict a widow or an orphan.
- Exod 23:2-3 : 2 Do not follow the majority to do evil, and do not testify in a dispute to turn aside after the majority to pervert justice. 3 Do not show partiality to a poor person in his lawsuit.
- Exod 23:7-9 : 7 Stay far from a false accusation; do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. 8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous. 9 Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in the land of Egypt.
- Lev 19:15 : 15 Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
- Num 27:19 : 19 Set him before Eleazar the priest and the entire assembly, and commission him in their sight.
- Deut 10:18-19 : 18 He ensures justice for the fatherless and the widow, and He loves the foreigner, giving him food and clothing. 19 You are also to love the foreigner, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
- 1 Thess 2:11 : 11 Just as you know how we dealt with each one of you like a father with his own children,
- 1 Tim 5:21 : 21 I solemnly charge you, in the presence of God, and of Christ Jesus, and of the chosen angels, to observe these instructions without prejudice, doing nothing out of favoritism.
- 1 Tim 6:17 : 17 Command those who are rich in this present age not to be arrogant or to put their hope in the uncertainty of wealth, but in God, who richly provides us with all things to enjoy.