Verse 6
The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har oppholdt dere lenge nok ved dette fjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
HERREN vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har vært lenge nok på dette fjellet.
Norsk King James
Herren, vår Gud, sa til oss i Horeb: Dere har blitt her lenge nok på dette fjellet:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren vår Gud talte til oss ved Horeb og sa: Dere har vært lenge nok ved dette fjellet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren vår Gud talte til oss i Horeb og sa: Dere har oppholdt dere lenge nok ved dette fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren vår Gud talte til oss i Horeb og sa: Dere har oppholdt dere lenge nok ved dette fjellet.
o3-mini KJV Norsk
Herren, vår Gud, talte til oss i Horeb og sa: Dere har bodd lenge nok på dette fjellet;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren vår Gud talte til oss i Horeb og sa: Dere har oppholdt dere lenge nok ved dette fjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har bodd lenge nok ved dette fjellet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har bodd lenge nok ved dette fjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Herren vor Gud talede med os i Horeb og sagde: I have længe (nok) været ved dette Bjerg.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
KJV 1769 norsk
Herren vår Gud talte til oss ved Horeb og sa: Dere har vært lenge nok ved dette fjellet.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD our God spoke to us in Horeb, saying, You have dwelt long enough in this mountain:
King James Version 1611 (Original)
The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
Norsk oversettelse av Webster
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har blitt lenge nok på dette fjellet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: 'Dere har blitt lenge nok ved dette fjellet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren vår Gud talte til oss på Horeb og sa: Dere har bodd lenge nok ved dette fjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Herren vår Gud sa til oss ved Horeb: Dere har vært lenge nok ved dette fjellet.
Tyndale Bible (1526/1534)
the Lorde oure God spake vnto us in Horeb sayenge: Ye haue dwelt longe ynough in this mount:
Coverdale Bible (1535)
The LORDE or God spake vnto vs vpon mount Horeb, & sayde: Ye haue bene loge ynough vpon this mountayne,
Geneva Bible (1560)
The Lord our God spake vnto vs in Horeb, saying, Ye haue dwelt long ynough in this mount,
Bishops' Bible (1568)
The Lorde our God spake vnto vs in Horeb, saying: Ye haue dwelt long inough in this mount.
Authorized King James Version (1611)
The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
Webster's Bible (1833)
Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Jehovah our God hath spoken unto us in Horeb, saying, Enough to you -- of dwelling in this mount;
American Standard Version (1901)
Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:
Bible in Basic English (1941)
The Lord our God said to us in Horeb, You have been long enough in this mountain:
World English Bible (2000)
"Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:
NET Bible® (New English Translation)
Events at Horeb The LORD our God spoke to us at Horeb and said,“You have stayed in the area of this mountain long enough.
Referenced Verses
- Exod 3:1 : 1 Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
- Num 10:11-13 : 11 In the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was lifted from over the Tabernacle of the Testimony. 12 Then the Israelites set out on their journeys from the Wilderness of Sinai, and the cloud settled in the Wilderness of Paran. 13 They set out for the first time according to the command of the LORD by Moses.
- Deut 5:2 : 2 The LORD our God made a covenant with us at Horeb.
- Exod 17:6 : 6 The LORD continued, "I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.
- Exod 19:1-2 : 1 In the third month after the Israelites left the land of Egypt, on that very day, they came to the wilderness of Sinai. 2 After setting out from Rephidim, they came into the wilderness of Sinai and camped there. Israel camped in front of the mountain.