Verse 14

The LORD said to Moses, 'Behold, the time of your death is near. Call Joshua and present yourselves at the tent of meeting so that I may commission him.' So Moses and Joshua went and stood at the tent of meeting.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren sa til Moses: 'Dine dager nærmer seg, og du skal dø. Kall på Josva og still dere i møteteltet, så vil jeg gi ham påbud.' Så gikk Moses og Josva og stilte seg i møteteltet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Herren sa til Moses: Se, dine dager nærmer seg når du skal dø. Kall Josva og still dere i møteteltet, så jeg kan gi ham et oppdrag. Og Moses og Josva gikk og stilte seg i møteteltet.

  • Norsk King James

    Og Herren sa til Moses: Se, dagene dine nærmer seg, og du skal dø. Kall Josva, og kom sammen med ham i forsamlingen, så jeg kan gi ham en befaling.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren sa til Moses: Se, dagen for din død nærmer seg. Kall Josva og møt meg ved forsamlingens telt, så vil jeg gi ham mine befalinger. Moses og Josva gikk og stilte seg ved forsamlingens telt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren sa til Moses: 'Se, dine dager nærmer seg da du skal dø. Kall på Josva, og still dere i møteteltet, så jeg kan gi ham mine befalinger.' Så gikk Moses og Josva og stilte seg i møteteltet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren sa til Moses: Se, dine dager er nær ved å ende. Kall Josva og still dere fram i forsamlingshuset, så jeg kan gi ham en befaling. Og Moses og Josva gikk og stilte seg fram i forsamlingshuset.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herren sa til Moses: Se, dine dager nærmer seg, og du skal dø. Kall på Joshua og møt meg i menighetens telt, så jeg kan gi ham en befaling. Moses og Joshua gikk derfor og møtte i menighetens telt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren sa til Moses: Se, dine dager er nær ved å ende. Kall Josva og still dere fram i forsamlingshuset, så jeg kan gi ham en befaling. Og Moses og Josva gikk og stilte seg fram i forsamlingshuset.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren sa til Moses: 'Nå nærmer dine dager seg for å dø. Kall Josva, og still dere sammen i møteteltet, så jeg kan gi ham hans oppdrag.' Moses og Josva gikk og stilte seg i møteteltet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren sa til Moses: «Dine dager nærmer seg til å dø. Kall Josva og stå frem i telthelligdommen, så vil jeg gi ham oppdraget.» Moses og Josva gikk og trådte frem i telthelligdommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Herren sagde til Mose: See, dine Dage ere komne nær, at du skal døe, kald Josva, og fremstiller eder ved Forsamlingens Paulun, saa vil jeg give ham Befaling; og Mose gik, og Josva, og de fremstillede sig ved Forsamlingens Paulun.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

  • KJV 1769 norsk

    Herren sa til Moses: «Dine dager nærmer seg slutten, du vil snart dø. Kall på Josva og still dere frem for meg i møteteltet, så jeg kan gi ham et oppdrag.» Moses og Josva gikk så og stilte seg i møteteltet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the LORD said to Moses, Behold, your days approach that you must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren sa til Moses: Se, dine dager nærmer seg, og du skal dø. Kall på Josva, og still dere frem i møteteltet, så jeg kan gi ham en befaling. Moses og Josva gikk og stilte seg frem i møteteltet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Herren sa til Moses: "Se, dine dager er kommet nær til å dø. Kall Josva og still dere i møteteltet, så jeg kan innsette ham." Så gikk Moses og Josva og stilte seg i møteteltet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Herren sa til Moses: Se, dine dager nærmer seg når du skal dø. Kall på Josva, og still dere frem i møtehallen, så vil jeg gi ham instruksjoner. Og Moses og Josva gikk og stilte seg frem i møtehallen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På den tiden sa Herren til Moses: Dagen for din død er nær. Kall til deg Josva og kom til sammenkomstens telt, så jeg kan gi ham befalingene. Så gikk Moses og Josva til sammenkomstens telt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the Lorde sayed vnto Moses: Beholde thy dayes are come, that thou must dye. Call Iosua and come and stonde in the tabernacle of witnesse, that I maye geue him a charge. And Moses and Iosua went and stode in the tabernacle off witnesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the LORDE sayde vnto Moses: Beholde, thy tyme is come that thou must die, call Iosua, and stonde in the Tabernacle of witnesse, that I maye geue him a charge. Moses wente with Iosua, and stode in the Tabernacle of witnesse.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the Lorde saide vnto Moses, Beholde, thy dayes are come, that thou must die: Call Ioshua, and stande ye in the Tabernacle of the Congregation that I may giue him a charge. So Moses and Ioshua went, and stoode in the Tabernacle of the Congregation.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde sayde vnto Moyses: Beholde, thy dayes are come that thou must dye: Call Iosuah therfore, and stande ye in the tabernacle of the congregatio, that I may geue him a charge. And Moyses and Iosuah went & stood in the tabernacle of the congregation.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh said to Moses, Behold, your days approach that you must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehovah saith unto Moses, `Lo, thy days have drawn near to die; call Joshua, and station yourselves in the tent of meeting, and I charge him;' and Moses goeth -- Joshua also -- and they station themselves in the tent of meeting,

  • American Standard Version (1901)

    And Jehovah said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.

  • Bible in Basic English (1941)

    At that time the Lord said to Moses, The day of your death is near: send for Joshua, and come to the Tent of meeting so that I may give him his orders. So Moses and Joshua went to the Tent of meeting.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh said to Moses, "Behold, your days approach that you must die: call Joshua, and present yourselves in the Tent of Meeting, that I may commission him." Moses and Joshua went, and presented themselves in the Tent of Meeting.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Commissioning of Joshua Then the LORD said to Moses,“The day of your death is near. Summon Joshua and present yourselves in the tent of meeting so that I can commission him.” So Moses and Joshua presented themselves in the tent of meeting.

Referenced Verses

  • Num 27:13 : 13 After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was.
  • Deut 31:23 : 23 Then the LORD gave this command to Joshua son of Nun: 'Be strong and courageous, for you will bring the Israelites into the land I swore to them, and I will be with you.'
  • Deut 34:5 : 5 And Moses, the servant of the Lord, died there in the land of Moab, as the Lord had said.
  • Josh 23:14 : 14 Now behold, I am about to go the way of all the earth, and you know in your hearts and souls that not one word has failed of all the good promises the LORD your God gave you. All of them have been fulfilled for you; not one word has failed.
  • Josh 24:1 : 1 Joshua gathered all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders of Israel, their leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God.
  • 1 Sam 10:19 : 19 'But today you have rejected your God, who delivers you from all your calamities and distresses. You have said to Him, "Set a king over us." Now present yourselves before the LORD by your tribes and clans.'
  • 2 Kgs 1:4 : 4 Therefore, this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will surely die.' And Elijah departed.
  • Job 1:6 : 6 One day, the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
  • Job 2:1 : 1 One day, the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan also came among them to present himself before the LORD.
  • Eccl 9:5 : 5 For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their memory is forgotten.
  • Isa 38:1 : 1 In those days, Hezekiah became sick to the point of death. The prophet Isaiah, son of Amoz, came to him and said, "This is what the LORD says: 'Set your house in order, for you are about to die and will not recover.'"
  • Acts 20:28-31 : 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood. 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them. 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
  • Rom 12:1 : 1 I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercies, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship.
  • 2 Tim 4:1-4 : 1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, by His appearing and His kingdom: 2 Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching. 3 For the time will come when people will not tolerate sound teaching, but according to their own desires, they will gather teachers for themselves to satisfy their itching ears. 4 They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.
  • Jude 1:24 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy,
  • Deut 32:50 : 50 There, on the mountain that you climb, you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
  • Num 27:19-20 : 19 Set him before Eleazar the priest and the entire assembly, and commission him in their sight. 20 Transfer some of your authority to him so that the whole assembly of the Israelites will follow him.
  • Deut 31:2 : 2 He said to them, 'I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.''
  • Exod 34:2 : 2 Be ready in the morning, and come up to Mount Sinai in the morning and stand before Me there on the top of the mountain.