Verse 18
I hated all my toil under the sun because I must leave it to the one who comes after me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg strevde med under solen, for jeg må etterlate det til mennesket som kommer etter meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ja, jeg hatet all min slit som jeg har slitt under solen; for jeg må etterlate det til mannen som skal komme etter meg.
Norsk King James
Ja, jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde utført under solen; for jeg måtte etterlate det til mannen som kommer etter meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde gjort under solen, fordi jeg måtte etterlate det til en som kommer etter meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg arbeidet med under solen, for å etterlate det til et menneske som kommer etter meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde gjort under solen, fordi jeg må etterlate det til den som kommer etter meg.
o3-mini KJV Norsk
Ja, jeg hatet alt mitt arbeid som jeg gjorde under solen, fordi jeg måtte gi det videre til den som kom etter meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde gjort under solen, fordi jeg må etterlate det til den som kommer etter meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde strevd med under solen, for jeg må overlate det til den som kommer etter meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ja, jeg hatet all min flid som jeg hadde pådratt meg under solen, da jeg skulle etterlate det til mennesket som skulle komme etter meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg hadede alt mit Arbeide, som jeg havde arbeidet under Solen, at jeg skulde efterlade det til et Menneske, som skulde være efter mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: bause I should leave it unto the man that shall be after me.
KJV 1769 norsk
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde gjort under solen, fordi jeg må la det til mannen som skal komme etter meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
King James Version 1611 (Original)
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde arbeidet under solen, fordi jeg må la det til mannen som kommer etter meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde strevd med under solen, fordi jeg må overlate det til en mann som kommer etter meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde arbeidet med under solen, og måtte gi fra meg til mennesket som skulle komme etter meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg hatet alt mitt arbeid som jeg hadde gjort, fordi den mannen som kommer etter meg vil nyte dens frukt.
Coverdale Bible (1535)
Yee I was weery of all my laboure, which I had taken vnder the Sonne, because I shulde be fayne to leaue them vnto another man, that cometh after me:
Geneva Bible (1560)
I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me.
Bishops' Bible (1568)
Yea I was weery of my labour which I had taken vnder the sunne, because I shoulde be fayne to leaue them vnto another man that commeth after me:
Authorized King James Version (1611)
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Webster's Bible (1833)
I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
American Standard Version (1901)
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
Bible in Basic English (1941)
Hate had I for all my work which I had done, because the man who comes after me will have its fruits.
World English Bible (2000)
I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.
NET Bible® (New English Translation)
Futility of Being a Workaholic So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
Referenced Verses
- Ps 39:6 : 6 Behold, You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before You. Surely, every man is but a breath. Selah.
- Ps 49:10 : 10 that he should live on forever and not see the pit of decay.
- Eccl 1:3 : 3 What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
- Eccl 1:13 : 13 I set my heart to seek and explore by wisdom all that is done under the heavens. What a burdensome task God has given to the human race to occupy themselves with!
- Eccl 2:4-9 : 4 I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. 5 I made gardens and parks for myself and planted in them all kinds of fruit trees. 6 I made reservoirs of water to irrigate groves of flourishing trees. 7 I acquired male and female servants and had other servants born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem who had come before me. 8 I amassed silver and gold for myself, the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and the delights of men—many concubines. 9 I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem, and my wisdom stayed with me.
- Eccl 2:26 : 26 To the person who pleases Him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, He gives the task of gathering and storing wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- Eccl 4:3 : 3 But better than both is the one who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun.
- Eccl 5:13-14 : 13 Or wealth lost through some misfortune, so that when they have children, there is nothing left for them to inherit. 14 As everyone comes naked from their mother’s womb, so they depart naked as they came. They take nothing from their toil that they can carry in their hands.
- Eccl 5:18 : 18 Moreover, when God gives someone wealth and possessions, and enables them to enjoy it, to accept their lot and be happy in their toil—this is a gift of God.
- Eccl 9:9 : 9 Enjoy life with the wife you love all the days of your meaningless life that God has given you under the sun—all your meaningless days. For this is your portion in life and in your hard work under the sun.
- Luke 12:20 : 20 But God said to him, 'Fool! This very night your soul will be required of you, and the things you have prepared—who will they belong to?'
- Luke 16:27-28 : 27 He said, 'Then I beg you, father, to send him to my father’s house, 28 for I have five brothers. Let him warn them, so they will not also come to this place of torment.'
- Acts 20:29-30 : 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them.
- 1 Cor 3:10 : 10 According to the grace God has given me, like a wise master builder, I laid a foundation, and another is building on it. But each one should be careful how they build.
- 1 Kgs 11:11-13 : 11 So the LORD said to Solomon, 'Since this is your attitude and you have not kept My covenant and decrees, which I commanded you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.' 12 'Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.' 13 'However, I will not tear away the entire kingdom. I will give one tribe to your son for the sake of David My servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.'
- Ps 17:14 : 14 By your hand, Lord, save me from people of this world whose reward is in this life. Fill their bellies with what you have stored up; let their children be satisfied, and let them leave their wealth to their little ones.