Verse 22
Moses returned to the Lord and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why did you send me?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da vendte Moses seg til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du behandlet dette folket slik? Hvorfor har du sendt meg?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Moses vendte tilbake til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du latt dette folket lide? Hvorfor har du sendt meg?»
Norsk King James
Og Moses vendte seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du behandlet dette folket så urettferdig? Hvorfor har du sendt meg?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vendte Moses seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du gjort vondt mot dette folket? Hvorfor sendte du meg?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da vendte Moses seg til Herren og sa: 'Herre, hvorfor har du brakt skade over dette folket? Hvorfor sendte du meg hit?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Moses vendte seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du latt dette folket møte ulykke? Hvorfor har du sendt meg?
o3-mini KJV Norsk
Så vendte Moses tilbake til Herren og sa: Herre, hvorfor har du behandlet dette folk så strengt? Hvorfor har du sendt meg hit?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Moses vendte seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du latt dette folket møte ulykke? Hvorfor har du sendt meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da vendte Moses seg til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du gjort ondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses vendte seg tilbake til Herren og sa: 'Herre, hvorfor har du latt denne ulykken komme over dette folket? Hvorfor har du sendt meg?'
Original Norsk Bibel 1866
Og Mose vendte sig til Herren igjen og sagde: Herre, hvi gjør du ilde imod dette Folk? hvi sendte du mig?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
KJV 1769 norsk
Moses vendte seg da tilbake til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du gjort så vondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses returned to the Lord and said, Lord, why have you mistreated this people? Why is it that you have sent me?
King James Version 1611 (Original)
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
Norsk oversettelse av Webster
Moses vendte tilbake til Herren og sa: "Herre, hvorfor har du brakt denne vanskeligheten over dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så vendte Moses seg igjen til Herren og sa: «Herre, hvorfor har du gjort ondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
Moses vendte seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du gjort ondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Norsk oversettelse av BBE
Og Moses vendte seg til Herren og sa: Herre, hvorfor har du gjort ondt mot dette folket? Hvorfor har du sendt meg?
Tyndale Bible (1526/1534)
Moses returned vnto the Lorde and sayde: Lorde wherfore dealest thou cruelly with this people: and wherfore hast thou sent me?
Coverdale Bible (1535)
But Moses came agayne vnto the LORDE, and sayde: LORDE, wherfore dealest thou so euell wt this people? Wherfore hast thou sent me?
Geneva Bible (1560)
Wherefore Moses returned to the Lorde, and saide, Lorde, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou thus sent me?
Bishops' Bible (1568)
Moyses returned vnto the Lorde, and sayd: Lorde, wherfore hast thou so euyll intreated this people? And wherfore hast thou sent me?
Authorized King James Version (1611)
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou [so] evil entreated this people? why [is] it [that] thou hast sent me?
Webster's Bible (1833)
Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Lord, why hast Thou done evil to this people? why `is' this? -- Thou hast sent me!
American Standard Version (1901)
And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
Bible in Basic English (1941)
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
World English Bible (2000)
Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
NET Bible® (New English Translation)
The Assurance of Deliverance Moses returned to the LORD, and said,“Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?
Referenced Verses
- Exod 17:4 : 4 Then Moses cried out to the LORD, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to stone me!"
- Num 11:11 : 11 So Moses said to the LORD, 'Why have You brought trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all these people on me?
- Num 11:14-15 : 14 I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. 15 If this is how You are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in Your eyes—and do not let me see my misery.
- 1 Sam 30:6 : 6 David was greatly distressed because the people talked about stoning him. They were all bitter in spirit because of their sons and daughters, but David found strength in the Lord his God.
- 1 Kgs 19:4 : 4 He went a day's journey into the wilderness. He came to a broom tree, sat under it, and prayed that he might die. 'Enough, LORD,' he said. 'Take my life, for I am no better than my ancestors.'
- 1 Kgs 19:10 : 10 He replied, 'I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to take my life.'
- Ps 73:25 : 25 Whom have I in heaven but You? And earth has nothing I desire besides You.
- Jer 12:1 : 1 You are righteous, LORD, even when I bring my case to you. Yet I want to discuss your judgments: Why does the way of the wicked prosper? Why are those who betray others at ease?
- Jer 20:7 : 7 LORD, you deceived me, and I was deceived. You overpowered me and prevailed. I am ridiculed all day long; everyone mocks me.
- Hab 2:3 : 3 For the vision is yet for an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it may delay, wait for it, for it will surely come and will not be late.