Verse 26

For the king of Babylon stands at the fork in the road, at the head of the two ways, to seek omens. He shakes arrows, consults idols, and looks at the liver.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For kongen av Babylon står ved veiskillet, ved veiens hode, og han kaster spådommer. Han rister pilene, spør terafimer og ser på leveren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sier Herren Gud: Fjern turbanen, og ta av kronen: det skal ikke være det samme: opphøy den lave, og senk den høye.

  • Norsk King James

    Så sier Herren Gud: Fjern diademet, og ta av kronen: dette skal ikke være det samme; heve den som er lav, og senke den som er høy.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sier Herren Gud: Ta av turbanen og løft kronen; dette skal ikke bli dette, de ydmyke blir opphøyd og de store fornedret.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For Babylons konge står ved starten av veiene, ved hodet av de to veier, for å bruke spådom. Han rister pilene, spør i terafim, ser i leveren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sier Herren Gud: Fjern diademet, og ta av kronen: dette skal ikke være det samme: opphøy den lave, og fornedre den høye.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik sier Herren Gud: Fjern diademet og ta av deg kronen; dette skal ikke forbli slik. Hev den lave og nedsett den høye.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så sier Herren Gud: Fjern diademet, og ta av kronen: dette skal ikke være det samme: opphøy den lave, og fornedre den høye.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ved hans høyre hånd har spådommen for Jerusalem skjedd, for å sette fram bukkene, åpne munnen for mord, løfte stemmen for rop, sette bukker mot portene, bygge en voll og kaste opp en mur.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For kongen av Babylon stopper ved veikrysset, ved hodet av de to veiene, for å skjelne skjønn. Han rister pilene, spør terafimene, ser på leveren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    saa sagde den Herre Herre: Tag bort Huen og løft Kronen af; denne skal ikke være denne, (naar jeg) ophøier den Fornedrede, og fornedrer den Høie.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

  • KJV 1769 norsk

    Så sier Herren Gud: Fjern diademet, og ta av kronen: dette skal ikke være det samme: opphøy den lave, og slå ned den høye.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus says the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

  • Norsk oversettelse av Webster

    så sier Herren Gud: Fjern turbanen, og ta av kronen; dette skal ikke lenger være det samme; opphøy det lave, og fornedre det høye.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så sier Herren Gud: Ta av turbanen, og ta bort kronen. Dette er ikke det, la det lave bli høyt, og det høye bli lavt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    så sier Herren Gud: Fjern kronen, ta av diademet; dette blir ikke mer det samme; opphøy det lave, ydmyk det høye.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette er hva Herren har sagt: Ta bort det hellige hodetørkleet, ta av kronen: dette vil ikke være igjen: la den lave bli løftet opp, og den høye bli gjort lav.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus saieth the LORDE God: take awaye the mytre, and put of the crowne, and so is it awaye: the humble is exalted, and the proude brought lowe.

  • Geneva Bible (1560)

    Thus saith the Lord God, I will take away the diademe, and take off the crowne: this shalbe no more the same: I wil exalt the humble, and will abase him that is hie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thus saith the Lorde God, I wyll take away the Diademe, and put of the crowne: this shalbe no more the same, I wyll exalt the humble, and abase him that is hye.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this [shall] not [be] the same: exalt [him that is] low, and abase [him that is] high.

  • Webster's Bible (1833)

    thus says the Lord Yahweh: Remove the turban, and take off the crown; this [shall be] no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thus said the Lord Jehovah: Turn aside the mitre, and bear away the crown, This -- not this -- the low make high, And the high make low.

  • American Standard Version (1901)

    thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre, and take off the crown; this [shall be] no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high. [

  • Bible in Basic English (1941)

    This is what the Lord has said: Take away the holy head-dress, take off the crown: this will not be again: let that which is low be lifted up, and that which is high be made low.

  • World English Bible (2000)

    thus says the Lord Yahweh: Remove the turban, and take off the crown; this [shall be] no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.

  • NET Bible® (New English Translation)

    this is what the Sovereign LORD says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!

Referenced Verses

  • Ezek 17:24 : 24 Then all the trees of the field will know that I, the LORD, bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I will do it.’
  • Ps 75:7 : 7 For exaltation does not come from the east, the west, or the wilderness.
  • Jer 13:18 : 18 Say to the king and the queen mother, ‘Come down from your thrones, for your glorious crowns have fallen from your heads.’
  • Jer 52:31-34 : 31 In the thirty-seventh year of Jehoiachin’s exile, in the twelfth month, on the twenty-fifth day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the first year of his reign, showed favor to Jehoiachin, king of Judah, and released him from prison. 32 He spoke kindly to him and set his throne above the thrones of the kings who were with him in Babylon. 33 Jehoiachin changed out of his prison clothes and regularly ate at the king’s table for the rest of his life. 34 As long as he lived, his regular food allowance was given to him by the king of Babylon, day by day, until his death.
  • Luke 1:52 : 52 He has brought down rulers from their thrones and exalted the humble.
  • Ezek 16:12 : 12 I put a ring on your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.
  • Lam 5:16 : 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  • Ezek 12:12-13 : 12 The prince who is among them will shoulder his belongings and leave in the darkness. They will dig through the wall to bring him out. He will cover his face so that he cannot see the land. 13 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
  • Jer 39:6-7 : 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
  • Jer 52:9-9 : 9 They seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, in the land of Hamath. There, he pronounced judgment on him. 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died.
  • Ps 113:7-8 : 7 He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap. 8 He seats them with princes, with the princes of His people.
  • 1 Sam 2:7-8 : 7 'The LORD makes poor and makes rich; He humbles and He exalts.' 8 'He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap to sit with nobles and inherit a seat of honor. For the foundations of the earth are the LORD’s; upon them He has set the world.'
  • 2 Kgs 25:6 : 6 They captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, where they passed judgment on him.
  • 2 Kgs 25:27 : 27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, Evil-merodach, king of Babylon, in the year he began to reign, released Jehoiachin king of Judah from prison.