Verse 13
'I will also make the son of the slave woman into a nation because he is your offspring.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men jeg skal også gjøre slavinnens sønn til et folk, fordi han er din etterkommer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men også av trellkvinnens sønn vil jeg gjøre en nasjon, fordi han er din ætt.
Norsk King James
Og også av sønnen til trellen vil jeg gjøre en nasjon, fordi han er din ætt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil også gjøre slavekvinnens sønn til et folk, fordi han er din etterkommer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men også slavekvinnens sønn vil jeg gjøre til et folk, fordi han er din etterkommer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men også slavekvinnens sønn vil jeg gjøre en nasjon, for han er din slekt.
o3-mini KJV Norsk
Og også av tjenestekvinnenes sønn vil jeg gjøre en nasjon, for han er ditt eget kjøtt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men også slavekvinnens sønn vil jeg gjøre en nasjon, for han er din slekt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og også slavekvinnens sønn vil jeg gjøre til en nasjon, fordi han er din etterkommer.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men også slavekvinnens sønn vil jeg gjøre til et folkeslag, for han er din ætt.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil ogsaa gjøre Tjenesteqvindens Søn til Folk, fordi han er din Sæd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
KJV 1769 norsk
Og også sønnen til slavekvinnen vil jeg gjøre til et folk, fordi han er din ætt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is your seed.
King James Version 1611 (Original)
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Norsk oversettelse av Webster
Også av slavekvinnens sønn vil jeg gjøre en nasjon, fordi han er din ætt."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men slavekvinnens sønn vil jeg også gjøre til et folk, fordi han er ditt avkom.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og også av tjenestekvinnens sønn vil jeg gjøre et folk, for han er din slekt.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil gjøre en nasjon av sønnen til din tjenestekvinne, fordi han er din ætt.
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreouer of the sonne of the Bondwoman will I make a nation because he is thy seed.
Coverdale Bible (1535)
As for the honde maydens sonne, I wyll make a people of him also, because he is of thy sede.
Geneva Bible (1560)
As for the sonne of the bond woman, I will make him a nation also, because he is thy seede.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, of the sonne of the bonde woman wyll I make a nation, because he is thy seede.
Authorized King James Version (1611)
And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he [is] thy seed.
Webster's Bible (1833)
Also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is your seed."
Young's Literal Translation (1862/1898)
As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he `is' thy seed.'
American Standard Version (1901)
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
Bible in Basic English (1941)
And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
World English Bible (2000)
I will also make a nation of the son of the handmaid, because he is your seed."
NET Bible® (New English Translation)
But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”
Referenced Verses
- Gen 21:18 : 18 Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.'
- Gen 16:10 : 10 The angel of the LORD also said, "I will greatly multiply your offspring so that they cannot be counted because of their great numbers."
- Gen 17:20 : 20 As for Ishmael, I have heard you. I will bless him; I will make him fruitful and greatly multiply his descendants. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
- Gen 25:12-18 : 12 This is the account of Ishmael, the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah’s maidservant, bore to Abraham. 13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth, the firstborn of Ishmael; then Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, and Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their villages and encampments: twelve princes, according to their tribes. 17 These are the years of Ishmael's life: one hundred thirty-seven years. He breathed his last, died, and was gathered to his people. 18 Ishmael's descendants settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt as you go toward Assyria. He lived in hostility toward all his brothers.