Verse 4
I will make your offspring as numerous as the stars of the sky and give them all these lands, and through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og jeg skal gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og jeg skal gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens nasjoner velsignes.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens folkeslag bli velsignet.
Norsk King James
Og jeg vil gjøre ditt avkom så tallrikt som stjernene på himmelen, og gi ditt avkom alle disse landene; og i ditt avkom skal alle jordens nasjoner bli velsignet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gjøre din slekt så tallrik som stjernene på himmelen og gi din slekt alle disse landene. I din slekt skal alle jordens folk velsignes,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens folkeslag velsignes.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjøre dine etterkommere tallrike som stjernene på himmelen, og gi dem alle disse landene. Og gjennom dine etterkommere skal alle jordens nasjoner bli velsignet.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil få din ætt til å bli tallrik som himmelens stjerner, og gi alle disse landene til dem; og gjennom din ætt skal alle folkeslag på jorden bli velsignet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjøre dine etterkommere tallrike som stjernene på himmelen, og gi dem alle disse landene. Og gjennom dine etterkommere skal alle jordens nasjoner bli velsignet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, gi din ætt alle disse landene, og i din ætt skal alle jordens folkeslag velsignes.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og jeg vil gi din ætt alle disse landområdene. Alle jordens nasjoner skal bli velsignet gjennom din ætt.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil gjøre din Sæd mangfoldig som Stjerner paa Himmelen, og give din Sæd alle disse Lande, og i din Sæd skulle alle Folk paa Jorden velsignes,
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
KJV 1769 norsk
Og jeg vil gjøre din ætt så tallrik som stjernene på himmelen, og jeg vil gi din ætt alle disse landene. I din ætt skal alle jordens nasjoner bli velsignet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will make your descendants multiply as the stars of heaven, and will give to your descendants all these countries; and in your seed shall all the nations of the earth be blessed;
King James Version 1611 (Original)
And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens folkeslag bli velsignet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og jeg vil gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens nasjoner velsignes.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen og gi din ætt alle disse landene. Og i din ætt skal alle jordens folk velsignes.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gjøre din ætt tallrik som stjernene på himmelen, og gi dem alle disse landene, og din ætt vil være til velsignelse for alle jordens nasjoner;
Tyndale Bible (1526/1534)
and will multiplye thy seed as ye starres of heave and will geue vnto thy seed all these contreis. And thorow thy seed shall all the natios of the erth be blessed
Coverdale Bible (1535)
And I wyll multiplye thy sede as the starres of heauen, and vnto thy sede wyll I geue all this londe, and thorow thy sede shall all nacions be blessed,
Geneva Bible (1560)
Also I wil cause thy seede to multiply as the starres of heauen, and will giue vnto thy seede all these countreys: and in thy seede shall all the nanations of the earth be blessed,
Bishops' Bible (1568)
And wyl make thy seede to multiplie as the starres of heauen, and wyll geue vnto thy seede al these countreys: and in thy seede shall all the nations of the earth be blessed:
Authorized King James Version (1611)
And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
Webster's Bible (1833)
I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have multiplied thy seed as stars of the heavens, and I have given to thy seed all these lands; and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth;
American Standard Version (1901)
and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
Bible in Basic English (1941)
I will make your seed like the stars of heaven in number, and will give them all these lands, and your seed will be a blessing to all the nations of the earth;
World English Bible (2000)
I will multiply your seed as the stars of the sky, and will give to your seed all these lands. In your seed will all the nations of the earth be blessed,
NET Bible® (New English Translation)
I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.
Referenced Verses
- Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
- Gen 22:17-18 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies. 18 And through your offspring all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed My voice.'
- Gal 3:8 : 8 The Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith and announced the gospel in advance to Abraham: 'All nations will be blessed through you.'
- Acts 3:25 : 25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers when He said to Abraham: 'Through your offspring, all the families of the earth will be blessed.'
- Exod 32:13 : 13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants to whom you swore by yourself: 'I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and I will give your descendants all this land that I have promised, and they shall inherit it forever.'
- Ps 72:17 : 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
- Gen 12:2-3 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing. 3 I will bless those who bless you, and whoever curses you, I will curse; and all the families of the earth will be blessed through you.
- Gen 13:16 : 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted.
- Gen 15:18 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—
- Gen 17:4-8 : 4 "As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of a multitude of nations. 5 No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you the father of many nations. 6 I will make you very fruitful; I will make nations come from you, and kings will be among your descendants. 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. 8 And I will give to you and your descendants after you the land in which you are now living as a foreigner—all the land of Canaan—as an everlasting possession; and I will be their God.
- Gen 18:18 : 18 Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all nations of the earth will be blessed.
- Gal 3:16 : 16 Now to Abraham the promises were spoken, and to his seed. It does not say, 'and to seeds,' as if referring to many, but, 'and to your seed,' meaning one, who is Christ.
- Heb 11:2 : 2 For by it the ancients were commended.