Verse 49
It was also called Mizpah, because he said, 'May the LORD watch between you and me when we are out of each other’s sight.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den ble også kalt Mispa, for han sa: "Må Herren passe på mellom meg og deg når vi er adskilt fra hverandre."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Mispa; for han sa: Måtte Herren våke mellom meg og deg, når vi er borte fra hverandre.
Norsk King James
Og Mizpah; for han sa: Herren våk mellom meg og deg når vi er adskilt fra hverandre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og Mizpa, for han sa: «Herren skal holde øye med oss når vi er ute av syne for hverandre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den ble også kalt Mispa, for han sa: "Må Herren våke mellom meg og deg når vi er skjult for hverandre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og også Mispa; for han sa: 'Måtte Herren holde vakt mellom meg og deg når vi er adskilte fra hverandre.'
o3-mini KJV Norsk
og Mizpah, for han sa: «Herren skal se til oss når vi er fra hverandre.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og også Mispa; for han sa: 'Måtte Herren holde vakt mellom meg og deg når vi er adskilte fra hverandre.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den ble også kalt Mispa, for han sa: 'Måtte Herren holde vakt mellom deg og meg når vi ikke ser hverandre.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og Mispa, for han sa: 'Må Herren våke mellom meg og deg når vi ikke kan se hverandre.'
Original Norsk Bibel 1866
og Mizpa; thi han sagde: Herren skal see til imellem mig og imellem dig; thi vi komme hverandre af Syne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
KJV 1769 norsk
og Mizpa; for han sa: Herren vokte mellom meg og deg når vi er borte fra hverandre.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another.
King James Version 1611 (Original)
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
Norsk oversettelse av Webster
og Mispa, for han sa: "Herren vokte mellom meg og deg når vi er borte fra hverandre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og Mispa; for han sa: 'Herren våker mellom meg og deg når vi er skjult for hverandre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Mispa, for han sa: Herren skal vokte mellom meg og deg når vi er borte fra hverandre.
Norsk oversettelse av BBE
og Mispa, fordi han sa: Måtte Herren vokte mellom oss når vi ikke lenger kan se hverandre.
Tyndale Bible (1526/1534)
and this totehill which the LORde seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed one from a nother:
Coverdale Bible (1535)
and a testimony, for he sayde: The LORDE loke betwene me and ye, whan we are departed ye one from ye other:
Geneva Bible (1560)
Also he called it Mizpah, because he said, The Lorde looke betweene me and thee, when we shalbe departed one from another,
Bishops' Bible (1568)
And Mispah: for he said, the Lord loke betwene thee and me when we are departed one from another,
Authorized King James Version (1611)
And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.
Webster's Bible (1833)
and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Mizpah also, for he said, `Jehovah doth watch between me and thee, for we are hidden one from another;
American Standard Version (1901)
and Mizpah, for he said, Jehovah watch between me and thee, when we are absent one from another.
Bible in Basic English (1941)
And Mizpah, for he said, May the Lord keep watch on us when we are unable to see one another's doings.
World English Bible (2000)
and Mizpah, for he said, "Yahweh watch between me and you, when we are absent one from another.
NET Bible® (New English Translation)
It was also called Mizpah because he said,“May the LORD watch between us when we are out of sight of one another.
Referenced Verses
- Judg 11:29 : 29 Then the Spirit of the Lord came on Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh, and he went on to Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
- 1 Sam 7:5-6 : 5 Then Samuel said, 'Assemble all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf.' 6 When they had gathered at Mizpah, they drew water and poured it out before the LORD. On that day, they fasted and confessed, 'We have sinned against the LORD.' And Samuel judged the Israelites at Mizpah.
- 1 Kgs 15:22 : 22 Then King Asa issued a proclamation to all Judah with no exceptions, and they carried away the stones and timber Baasha had used to fortify Ramah. With these materials King Asa built up Geba in Benjamin and Mizpah.
- Hos 5:1 : 1 Hear this, O priests; pay attention, O house of Israel; listen, O royal house! For judgment is meant for you, because you have become a snare at Mizpah and a net spread over Tabor.
- Judg 10:17 : 17 The Ammonites were called together and encamped in Gilead, while the Israelites assembled and camped at Mizpah.
- Judg 11:11 : 11 So Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him their head and commander. Jephthah repeated all his words before the Lord in Mizpah.