Verse 50
If you mistreat my daughters or take other wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du mishandler mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis du plager mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, se, Gud er vitnet mellom meg og deg.
Norsk King James
Hvis du vil skade mine døtre, eller ta andre koner i tillegg til mine døtre, er det ingen mann med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis du skader mine døtre eller tar flere koner enn mine døtre, selv om ingen er hos oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du plager mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er hos oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis du mishandler mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann som er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
o3-mini KJV Norsk
«Om du skulle mishandle mine døtre, eller om du tar andre koner i tillegg til dem, så skal ingen kunne stå imellom oss. Se, Gud er et vitne mellom oss.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis du mishandler mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann som er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis du mishandler mine døtre eller tar andre hustruer i tillegg til dem, må Gud, som er vitnet mellom oss, dømme, selv om ingen menneskelig vitne er med oss.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du plager mine døtre eller tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, så se, Gud er vitne mellom meg og deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Dersom du vil gjøre mine Døttre Fortræd, og dersom du vil tage Hustruer foruden mine Døttre, (da er her vel) ikke en Mand hos os, (men) see, Gud er Vidne imellem mig og imellem dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
KJV 1769 norsk
Hvis du plager mine døtre, eller hvis du tar andre koner ved siden av mine døtre, selv om ingen er med oss, se, Gud er vitne mellom meg og deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you.
King James Version 1611 (Original)
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis du plager mine døtre, eller tar koner ved siden av mine døtre, ingen mann er med oss; se, Gud er vitne mellom meg og deg."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis du mishandler mine døtre eller tar koner ved siden av mine døtre, så er det ingen mann hos oss, men se, Gud er vitne mellom meg og deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis du undertrykker mine døtre eller tar andre hustruer enn mine døtre, da er det ingen som er med oss, se, Gud er vårt vitne mellom meg og deg.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du er hard mot mine døtre eller tar andre koner ved siden av dem, da er Gud vitne mellom oss, selv om ingen mann ser det.
Tyndale Bible (1526/1534)
that thou shalt not vexe my doughters nether shalt take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde God is wytnesse betwixte the and me.
Coverdale Bible (1535)
yf thou vexe my doughters, or take other wyues vnto them. There is no ma with vs, but lo, God is the wytnesse betwene me and the.
Geneva Bible (1560)
If thou shalt vexe my daughters, or shalt take wiues beside my daughters: there is no man with vs, beholde, God is witnesse betweene me and thee.
Bishops' Bible (1568)
If thou shalt vexe my daughters, or shalt take other wyues beside my daughters: here is no man with vs, beholde, God is wytnesse betwixt me and thee.
Authorized King James Version (1611)
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take [other] wives beside my daughters, no man [is] with us; see, God [is] witness betwixt me and thee.
Webster's Bible (1833)
If you will afflict my daughters, and if you will take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God `is' witness between me and thee.'
American Standard Version (1901)
If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
Bible in Basic English (1941)
If you are cruel to my daughters, or if you take other wives in addition to my daughters, then though no man is there to see, God will be the witness between us.
World English Bible (2000)
If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, no man is with us; behold, God is witness between me and you."
NET Bible® (New English Translation)
If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions.”
Referenced Verses
- Jer 42:5 : 5 They said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act according to every word the LORD your God sends you to tell us.
- Jer 29:23 : 23 For they have done outrageous things in Israel, committing adultery with their neighbors' wives and speaking lies in my name, things I did not command them to do. I am the one who knows and the one who witnesses this, declares the LORD.
- Judg 11:10 : 10 The elders of Gilead said to Jephthah, 'The Lord is our witness; we will certainly do as you say.'
- 1 Sam 12:5 : 5 Samuel said to them, 'The LORD is a witness against you, and His anointed is a witness today, that you have not found anything in my hand.' 'He is a witness,' they said.
- Mic 1:2 : 2 Listen, all you peoples; pay attention, Earth and all that fills it! The Lord God will act as a witness against you from His holy temple.
- Mal 2:14 : 14 Yet you ask, 'Why?' Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your companion and the wife of your covenant.
- Mal 3:5 : 5 I will come near to you for judgment. I will be a swift witness against sorcerers, adulterers, and those who swear falsely; against those who defraud workers of their wages, oppress widows and orphans, and deprive foreigners of justice. They do not fear me, says the Lord of Hosts.
- Matt 19:5-6 : 5 And he said, "For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh." 6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no one separate.
- 1 Thess 2:5 : 5 For we never used words of flattery, as you know, nor did we put forth a pretext for greed—God is our witness.
- Lev 18:18 : 18 Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.