Verse 5
He said to them, 'I see that your father’s attitude toward me is not as it was before, but the God of my father has been with me.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sa til dem: "Jeg har sett på faren deres, han ser ikke vennlig på meg lenger. Men min fars Gud har vært med meg."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og han sa til dem: Jeg ser på deres fars ansikt at det ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
Norsk King James
Han sa til dem: Jeg ser at din fars ansikt ikke er like vennlig mot meg som før; men Gud, min fars Gud, har vært med meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: «Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han sa til dem: "Jeg ser at deres fars ansikt ikke er som før mot meg, men min fars Gud har vært med meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vendt mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.'
o3-mini KJV Norsk
Han sa til dem: «Jeg ser at ditt farens ansikt ikke vender seg mot meg slik det gjorde før, men min farens Gud har vært med meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vendt mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa til dem: «Jeg ser at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før. Men min fars Gud har vært med meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa til dem: 'Jeg ser at deres fars ansikt ikke er som det var før mot meg, men min fars Gud har vært med meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: Jeg seer eders Faders Ansigt, at det er ikke imod mig, som tilforn; men min Faders Gud haver været med mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
KJV 1769 norsk
Og han sa til dem: Jeg ser at deres fars ansikt ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And said to them, I see your father's expression, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
King James Version 1611 (Original)
And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Jeg ser på deres fars ansikt at det ikke er vendt mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sier til dem: 'Jeg kan se at deres fars ansikt ikke er vennlig mot meg som før, men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa til dem: Jeg ser på deres fars ansikt, at det ikke er mot meg som før; men min fars Gud har vært med meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa til dem: Det er tydelig for meg at farens deres holdning overfor meg ikke lenger er som før; men min fars Gud har vært med meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
and sayde vnto the: I se youre fathers countenauce yt it is not toward me as in tymes past. Morouer ye God of my father hath bene with me.
Coverdale Bible (1535)
and sayde vnto them: I se youre fathers countenaunce, that it is not towarde me like as yesterdaye and yeryesterdaye: but the God of my father hath bene with me.
Geneva Bible (1560)
Then sayde hee vnto them, I see your fathers countenance, that it is not towardes me as it was wont, and the God of my father hath bene with me.
Bishops' Bible (1568)
And sayde vnto them: I see your fathers countenauce that it is not toward me as it was wont to be: but the God of my father hath ben with me.
Authorized King James Version (1611)
And said unto them, I see your father's countenance, that it [is] not toward me as before; but the God of my father hath been with me.
Webster's Bible (1833)
and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and saith to them, `I am beholding your father's face -- that it is not towards me as heretofore, and the God of my father hath been with me,
American Standard Version (1901)
and said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as beforetime; but the God of my father hath been with me.
Bible in Basic English (1941)
And he said to them, It is clear to me that your father's feeling is no longer what it was to me; but the God of my father has been with me
World English Bible (2000)
and said to them, "I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me.
NET Bible® (New English Translation)
There he said to them,“I can tell that your father’s attitude toward me has changed, but the God of my father has been with me.
Referenced Verses
- Gen 31:2-3 : 2 Jacob noticed that Laban’s attitude toward him was no longer the same as it had been before. 3 Then the LORD said to Jacob, 'Return to the land of your ancestors and to your family, and I will be with you.'
- Gen 31:42 : 42 If the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac had not been with me, you would surely have sent me away empty-handed. But God has seen my hardship and the toil of my hands, and last night he rebuked you.
- Gen 31:53 : 53 May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.' So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
- Gen 32:9 : 9 He thought, 'If Esau comes and attacks one camp, then the other camp that is left will escape.'
- Gen 48:15 : 15 Then he blessed Joseph and said, 'The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,'
- Gen 50:17 : 17 'This is what you are to say to Joseph: “Please forgive the transgressions of your brothers and their sin, for they treated you so badly.” Now, please forgive the transgressions of the servants of the God of your father.' Joseph wept when they spoke to him.
- Gen 31:13 : 13 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now leave this land immediately and return to the land of your birth.'
- Gen 21:22 : 22 At that time, Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, 'God is with you in everything you do.'