Verse 4

So they gave to Jacob all the foreign gods they had and the earrings they were wearing, and Jacob buried them under the oak tree near Shechem.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så ga de Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og de ringene de hadde i ørene. Jakob gravde dem ned under en terebinth ved Sikem.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De ga Jakob alle de fremmede gudene som de hadde i hendene, og alle øredobbene som var i ørene deres. Jakob gravde dem ned under eiken som var ved Sikem.

  • Norsk King James

    Og de ga Jakob de fremmede gudene som de hadde, og alle øredobbene som var i deres ører; Jakob skjulte dem under eiken nær Sikem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De ga da Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og ringene som var i ørene deres. Jakob gravde dem ned under eika ved Sikem.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De ga da Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og øresmykkene de bar. Jakob gravde dem ned under eika ved Sikem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De ga Jakob alle de fremmede gudene de hadde på seg, og ringene i ørene sine, og Jakob gjemte dem under eika ved Sikem.

  • o3-mini KJV Norsk

    De ga Jakob alle de fremmede gudene som de bar med seg, sammen med alle øredobbene de hadde på seg, og Jakob gjemte dem under eiken ved Sikhem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De ga Jakob alle de fremmede gudene de hadde på seg, og ringene i ørene sine, og Jakob gjemte dem under eika ved Sikem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så ga de Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og øreringene som var i deres ører. Jakob gravde dem ned under terebinten ved Sikem.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De overleverte til Jakob alle de fremmede gudene de hadde hos seg, og øredobbene de bar. Jakob begravde alt under eiketreet ved Sikem.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa gave de Jakob alle de Fremmedes Guder, som vare i deres Hænder, og Ringene, som vare i deres Øren; og Jakob skjulte dem under Egen, som var hos Sichem.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they gave unto Jacob all the stran gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • KJV 1769 norsk

    Da ga de Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og alle sine øredobber som de hadde i ørene, og Jakob gjemte dem under eiken ved Sikem.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And they gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • King James Version 1611 (Original)

    And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De ga Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og ringene som var i deres ører; og Jakob gravde dem ned under eika ved Sikem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De ga Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og ringene i ørene sine, og Jakob gjemte dem under eika ved Sikem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De ga Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og ringene som var i ørene deres; og Jakob gravde dem ned under eika ved Sikem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så ga de Jakob alle de fremmede gudene de hadde, og øredobbene sine; og Jakob gjemte dem under det hellige treet ved Sikem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder their handes ad all their earynges which were in their eares and Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then gaue they him all the straunge goddes that were vnder their handes, and their earynges, and he buried them vnder an Oke that stode besyde Sichem,

  • Geneva Bible (1560)

    And they gaue vnto Iaakob all the strange gods, which were in their hands, and all their earings which were in their eares, and Iaakob hidde them vnder an oke, which was by Shechem.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they gaue vnto Iacob all the straunge gods whiche they had in their hand, and al their earinges which were in theyr eares, and Iacob hyd them vnder an oke whiche was by Sichem.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they gave unto Jacob all the strange gods which [were] in their hand, and [all their] earrings which [were] in their ears; and Jacob hid them under the oak which [was] by Shechem.

  • Webster's Bible (1833)

    They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they give unto Jacob all the gods of the stranger that `are' in their hand, and the rings that `are' in their ears, and Jacob hideth them under the oak which `is' by Shechem;

  • American Standard Version (1901)

    And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in their hand, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then they gave to Jacob all the strange gods which they had, and the rings which were in their ears; and Jacob put them away under the holy tree at Shechem.

  • World English Bible (2000)

    They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession and the rings that were in their ears. Jacob buried them under the oak near Shechem

Referenced Verses

  • Judg 9:6 : 6 Then all the leaders of Shechem and Beth-Millo gathered together. They went and made Abimelech king by the oak near the pillar in Shechem.
  • Josh 24:25-26 : 25 That day Joshua made a covenant for the people at Shechem. He established for them a statute and a rule there. 26 Joshua recorded these words in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak tree near the sanctuary of the LORD.
  • Judg 8:24-27 : 24 Then Gideon said to them, 'I have one request—that each of you give me an earring from your share of the plunder.' (It was the custom of the Ishmaelites to wear gold earrings.) 25 They answered, 'We will gladly give them.' So they spread out a garment, and each man threw a gold earring from his share of the plunder onto it. 26 The weight of the gold earrings that Gideon had requested was seventeen hundred shekels, apart from the crescent ornaments, the pendants, the purple robes worn by the kings of Midian, and the chains on the necks of their camels. 27 Gideon made the gold into an ephod, which he placed in Ophrah, his hometown. All Israel prostituted themselves by worshiping it there, and it became a snare to Gideon and his family.
  • Isa 2:20 : 20 On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats.
  • Isa 30:22 : 22 Then you will defile your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, 'Away with you!'
  • Hos 2:13 : 13 I will put an end to all her celebrations: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed festivals.
  • Exod 32:2-4 : 2 Aaron said to them, "Take off the gold earrings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me." 3 So all the people took off the gold earrings that were in their ears and brought them to Aaron. 4 He took the gold from their hands, fashioned it with a tool, and made it into a molten calf. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of the land of Egypt."
  • Exod 32:20 : 20 He took the calf they had made, burned it with fire, ground it to powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.
  • Deut 7:5 : 5 Instead, this is what you must do to them: Tear down their altars, smash their sacred pillars, chop down their Asherah poles, and burn their carved images with fire.
  • Deut 7:25 : 25 You must burn the carved images of their gods in the fire. Do not covet the silver or gold on them, and do not take it for yourself, or you will be ensnared by it. For it is detestable to the LORD your God.