Verse 28
They replied, "Your servant our father is well. He is still alive." And they bowed down, prostrating themselves before him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De svarte: 'Din tjener, vår far, har det bra, han lever fortsatt.' Og de bøyde seg ned og kastet seg til jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de svarte: Din tjener vår far har det godt, han lever fortsatt. Og de bøyde hodet og tilbad.
Norsk King James
Og de svarte: "Din tjener, vår far, tilstanden er god; han lever fortsatt." Og de bøyde hodene sine og viste respekt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Josef så Benjamin, sin mors sønn, spurte han: Er dette deres yngste bror som dere fortalte meg om? Og han sa: Gud være nådig mot deg, min sønn!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De svarte: Det står bra til med vår tjener, vår far. Han lever ennå. Så bøyde de seg og kastet seg ned.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De svarte: Din tjener, vår far, har det godt, han lever ennå. Og de bøyde seg ned og ærbødigste seg.
o3-mini KJV Norsk
De svarte: 'Din tjener, vår far, har det bra – han lever fortsatt.' Deretter bøyde de hodet og viste ham sin respekt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De svarte: Din tjener, vår far, har det godt, han lever ennå. Og de bøyde seg ned og ærbødigste seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De svarte: «Ja, vår tjener, vår far, har det godt og lever enda.» De bøyde seg og kastet seg ned for ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De svarte: "Ja, din tjener vår far har det godt. Han lever ennå." Og de bøyde seg og kastet seg ned for ham.
Original Norsk Bibel 1866
Da opløftede han sine Øine og saae Benjamin, sin Broder, sin Moders Søn, og sagde: Er denne eders yngste Broder, som I fortalte mig om? og han sagde: Gud være dig naadig, min Søn!
King James Version 1769 (Standard Version)
And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
KJV 1769 norsk
De svarte: Din tjener, vår far, har det bra, han lever ennå. Og de bøyde seg dypt ned.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they answered, Your servant our father is in good health, he is still alive. And they bowed their heads and prostrated themselves.
King James Version 1611 (Original)
And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
Norsk oversettelse av Webster
De svarte: "Din tjener, vår far, er i god behold. Han lever ennå." De bøyde seg ned og hyllet ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De svarte: «Din tjener vår far har det godt, han lever ennå,» og de bøyde seg og kastet seg ned.
Norsk oversettelse av ASV1901
De svarte: Din tjener, vår far, er frisk; han lever fortsatt. De bøyde hodet og hyllet ham.
Norsk oversettelse av BBE
Da han løftet øynene og så Benjamin, sin mors sønn, sa han: Er dette deres yngste bror som dere fortalte meg om? Og han sa: Gud være god mot deg, min sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
they answered: thy servaunte oure father is in good health ad is yet alyue. And they bowed them selues and fell to the grounde.
Coverdale Bible (1535)
They answered: Thy seruaunt oure father is in good health, and is yet alyue. And they bowed them selues, and fell downe before him.
Geneva Bible (1560)
Who answered, Thy seruant our father is in good health, he is yet aliue: and they bowed downe, and made obeysance.
Bishops' Bible (1568)
They aunswered: Thy seruaunt our father is in good health, & is yet alyue. And they bowing them selues, made theyr obeysaunce.
Authorized King James Version (1611)
And they answered, Thy servant our father [is] in good health, he [is] yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
Webster's Bible (1833)
They said, "Your servant, our father, is well. He is still alive." They bowed the head, and did homage.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they say, `Thy servant our father `is' well, he is yet alive;' and they bow, and do obeisance.
American Standard Version (1901)
And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.
Bible in Basic English (1941)
Then, lifting up his eyes, he saw Benjamin, his brother, his mother's son, and he said, Is this your youngest brother of whom you gave me word? And he said, God be good to you, my son.
World English Bible (2000)
They said, "Your servant, our father, is well. He is still alive." They bowed the head, and did homage.
NET Bible® (New English Translation)
“Your servant our father is well,” they replied.“He is still alive.” They bowed down in humility.
Referenced Verses
- Gen 37:7 : 7 "We were binding sheaves in the field when suddenly my sheaf stood up and remained upright, while your sheaves gathered around and bowed down to mine."
- Gen 43:26 : 26 When Joseph came home, they presented him the gift they had brought with them and bowed to the ground before him.
- Exod 18:7 : 7 So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and kissed him. They greeted each other and went into the tent.
- 2 Sam 1:2 : 2 On the third day, a man came from Saul’s camp with his clothes torn and dirt on his head. When he arrived before David, he fell to the ground and showed respect.
- 2 Sam 14:4 : 4 When the woman from Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground, prostrated herself, and said, "Help, O king!"
- 1 Kgs 1:16 : 16 Bathsheba bowed low and paid homage to the king. The king asked her, "What is it you want?"
- 2 Chr 24:17 : 17 After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and bowed before the king, and the king listened to their advice.
- Gen 37:9-9 : 9 Then Joseph had another dream and told it to his brothers. He said, "Look, I had another dream, and this time the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me." 10 When he told the dream to his father and brothers, his father rebuked him, asking, "What kind of dream is this that you have had? Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to the ground before you?"