Verse 31
After washing his face, he came out and, controlling himself, said, "Serve the food."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter at han hadde vasket ansiktet, kom han ut og, kontrollerte seg, sa han: 'Sett maten på bordet.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han vasket ansiktet, gikk ut, og behersket seg, og sa: Sett frem brødet.
Norsk King James
Så vasket han ansiktet sitt, gikk ut, tok seg sammen, og sa: "Sett fram brødet."
Modernisert Norsk Bibel 1866
De serverte ham separat, dem separat, og egypterne som spiste med ham, separat; for egyptere kan ikke spise med hebreerne, det ville være en styggedom for dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter at han hadde vasket ansiktet sitt, kom han ut, behersket seg og sa: Sett fram maten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter vasket han ansiktet, gikk ut igjen, behersket seg og sa: Server maten.
o3-mini KJV Norsk
Han vasket ansiktet, gikk ut, samlet seg og sa: 'Legg frem brød.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter vasket han ansiktet, gikk ut igjen, behersket seg og sa: Server maten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter vasket han ansiktet sitt, kom ut og behersket seg, og sa: «Sett fram maten!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter at han hadde vasket ansiktet, kom han ut, mestret selvbeherskelse og sa: «Sett fram maten.»
Original Norsk Bibel 1866
Saa lagde de for ham særdeles, og for dem særdeles, og for Ægypterne, som aade med ham, særdeles; fordi Ægypterne kunne ikke æde Brød med Ebræerne, thi det er Ægypterne en Vederstyggelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
KJV 1769 norsk
Deretter vasket han ansiktet sitt, gikk ut, behersket seg, og sa: Sett på maten.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he washed his face, and went out, and restrained himself, and said, Serve the meal.
King James Version 1611 (Original)
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Norsk oversettelse av Webster
Han vasket ansiktet sitt og gikk ut igjen. Han behersket seg og sa: "Sett maten fram."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han vasket ansiktet, kom ut, behersket seg og sa: «Server maten.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Han vasket ansiktet, kom ut og behersket seg og sa: Sett frem maten.
Norsk oversettelse av BBE
De serverte ham for seg selv, dem for seg selv, og egypterne som spiste sammen med ham for seg selv, for egypterne kunne ikke spise med hebreerne, det var avskyelig for dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he wasshed his face and came out and refrayned himselfe and bad sett bread on the tabl
Coverdale Bible (1535)
And whan he had washed his face, he wente out, and refrayned him self, and sayde: set bred (on the table.)
Geneva Bible (1560)
Afterward he washed his face, & came out, and refrained himselfe, and sayd, Set on meate.
Bishops' Bible (1568)
And he washed his face, and came out, and refrayned hym selfe, and sayde: set bread on the table.
Authorized King James Version (1611)
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.
Webster's Bible (1833)
He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, "Serve the meal."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he washeth his face, and goeth out, and refraineth himself, and saith, `Place bread.'
American Standard Version (1901)
And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said, Set on bread.
Bible in Basic English (1941)
And they put a meal ready for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were with him by themselves; because the Egyptians may not take food with the Hebrews, for that would make them unclean.
World English Bible (2000)
He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, "Serve the meal."
NET Bible® (New English Translation)
Then he washed his face and came out. With composure he said,“Set out the food.”
Referenced Verses
- Gen 45:1 : 1 Joseph could no longer hold back his emotions in front of everyone standing near him, so he called out, 'Have everyone leave my presence!' No one remained with him when Joseph revealed himself to his brothers.
- Isa 42:14 : 14 For a long time, I have kept silent; I have held my peace and restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry out; I will gasp and pant together.
- Jer 31:16 : 16 This is what the LORD says: Restrain your voice from weeping and your eyes from tears, for your work will be rewarded, declares the LORD. They will return from the land of the enemy.
- 1 Pet 3:10 : 10 For the one who wants to love life and to see good days must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.